Feeling good translate Portuguese
1,598 parallel translation
Oh, because she wasn't feeling good.
Oh, porque ela não se estava a sentir bem
I'm feeling good, Ari.
Sinto-me com sorte, Ari.
I'm feeling good about it.
Estou confiante.
Still feeling good?
Ainda te sentes bem?
She was feeling good, I was feeling good, and...
Ela estava a sentir-se bem, eu estava a sentir-me bem, e... Depois?
Feeling good?
- Estás-te a sentir bem?
It's really important that you feel good, because this feeling good is what goes out as a signal into the Universe, and starts to attract more of itself to you.
É muito importante que se sinta bem. porque ao sentir-se bem, você está a emitir esse sinal para o universo e começará a atrair para si mais coisas semelhantes.
What's really bottom line important here to the whole Secret is feeling good.
O que é, de facto, realmente importante aqui com O Segredo é que se sinta bem.
It was finally show day, and Sebastian and I were feeling good.
Chegou finalmente o dia da competição, e o Sebastian e eu sentiamo-nos bem.
Feeling good.
Sinto-me bem.
But feeling good.
Mas sinto-me bem.
- Where's Kari? - She wasn't feeling good.
Onde está a Kerry?
If those kids discover the link between eating right and feeling good, I am screwed.
Se as crianças descobrem a ligação entre refeições equilibradas e sentirem-se bem, eu estou lixado!
- Feeling good?
- Estás a sentir-te bem?
Because eventually, whatever it is that was getting us high stops feeling good and starts to hurt.
Porque, no fim de contas, aquilo que nos levava ao êxtase deixa de ser agradável e começa a magoar.
I'm feeling good.
Sinto-me bem.
You're really feeling good.
Estás mesmo bem-disposta.
I was feeling good.
Estava a sentir-me bem.
Feeling good, J.J., feeling good.
Sinto-me bem, JJ, sinto-me bem.
I'm feeling good.
Estou optimista.
- Everyone feeling good? - ALL :
Sentem-se todos bem?
- Well, feeling good, Charles.
Bem, sinto-me bem, Charles.
Lately we seem so willing to forfeit that gift of reason... in exchange for the good feeling of belonging to a group. We all just take the position of our team.
Ultimamente, parecemos tão dispostos a abdicar da dádiva da razão em troca da boa sensação de pertencer a um grupo, que nos limitamos a tomar a posição da nossa equipa.
I got a good feeling about those two.
Tenho um bom presságio acerca daqueles dois.
Feeling wrong feels so good.
Sabe tão bem sentir o lado mau.
I'm feeling kind of good tonight.
Sinto-me bem, esta noite.
Every time I cross something off my list, I get a good feeling inside.
Sempre que risco algo da lista, sinto-me muito bem por dentro.
And, this time, randy got that good feeling, too.
E desta vez, o Randy também se sentiu bem.
Oh, boy, I, m not feeling so good.
Não me sinto muito bem.
- The feeling is good now.
- O sentimento é bom agora.
I have a feeling you've got some pretty good news coming.
Tenho a sensação que vêm aí boas notícias.
yes, I have a good feeling for direction.
Tenho sim.
The one that feels good, that feeling of hope, or happiness or love, that good feeling, that positive emotion, is guidance saying that which you are thinking right now is in alignment with what you are wanting.
A outra faz com que você se sinta bem, é o sentimento de esperança ou felicidade ou amor, esse sentimento bom, essa emoção positiva é, o guia a dizer, que o que está a pensar no momento está direccionado com o que você quer.
If you start out having a good day and you're in that particular happy feeling as long as you don't allow something to change your mood, you're going to continue to attract, by the law of attraction more situations, people that sustain that happy feeling.
Se começarmos bem o dia, se nos sentirmos felizes e se não deixarmos que nada altere a nossa disposição, vamos continuar a atrair, pela Lei da Atracção, mais situações, circunstâncias e pessoas que sustentam essa felicidade.
Good days bad days, rich get richer, poor get poorer its all about what these people are predominantly and continually feeling.
Bons dias, maus dias, os ricos ficam mais ricos, os pobres mais pobres. Tem tudo a ver com o que estas pessoas sentem predominante e constantemente.
Good to see you feeling better.
Ainda bem que te sentes melhor.
I got a good feeling he might be able to lead us to that Stradivarius.
Tenho um pressentimento que talvez ele nos possa levar até esse Stradivarius.
"and feeling she wasn't good enough that she missed her life."
"e a achar que não estava suficientemente bem, que perdeu a vida."
I know, but I've got a good feeling about this.
Eu sei, mas tenho um bom pressentimento sobre disto.
It's a good feeling.
- Eu também.
You always get a good feeling from what you do - or a suit.
O que fazes dá-te sempre imensa satisfação. Ou um fato.
You can't do this to me, Earl. You can't screw up my only chance... to cross something off your list and get a good feeling.
Não podes destruir a única hipótese de eu ter uma alegria.
It is a very good feeling.
É um sentimento muito bom.
I was feeling so good about saving the planet, I even gave up the biggest status symbol an American has. Hey!
Andava tão feliz por salvar o planeta que até deixei de usar o símbolo americano de status.
I have a good feeling about the 1 4th.
Tenho um bom pressentimento sobre a décima quarta.
Aunt kitty's not feeling too good.
A tia Kitty não se sente bem. Tem de passar uns dias na cama.
Mac, I don't have a good feeling about this.
Mac, estou tendo pressentimentos negativos.
Pretty good. I'm actually feeling a little bit tired though.
- Eu estou um bocado cansada.
And... and I have this... not so good feeling.
E... e estou... com um mal pressentimento.
So, one by one, my fellow dockers helped me start my new career, and I must have been right about how wanting to get ahead was a good thing, because I was feeling pretty good.
Então, um a um, os meus colegas carregadores ajudaram-me a começar a minha nova carreira, e estava certo em pensar que ir para vendedor era uma coisa boa, porque sentia-me mesmo bem.
a good cover identity keeps the target feeling in control.
"Um bom disfarce mantém o alvo a pensar que tem o controlo."
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
goodspeed 27
good job 2434
goodie 48
goodweather 34
good boy 1464
goodwin 111
good luck tomorrow 38
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good job 2434
goodie 48
goodweather 34
good boy 1464
goodwin 111
good luck tomorrow 38
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50