Feeling better translate Portuguese
2,194 parallel translation
You told me she was feeling better.
Disseste-me que ela já se estava a sentir melhor.
You feeling better? Yeah, I'm fine.
Sentindo-se melhor?
You apparently survived, said you were feeling better.
Aparentemente sobreviveste, disseste que estavas a sentir-te melhor.
I'm already feeling better.
Já me sinto melhor.
I just wanted to make sure Bobby was feeling better.
Vim só certificar-me de que o Bobby estava melhor.
You should be feeling better in a few days.
Sentir-se-á melhor daqui a uns dias.
- So you're feeling better?
- Então, sente-se melhor?
Katie, I'm really glad you're feeling better, but recovery is an ongoing process, and it's important for you to remember to follow the regimen that Dr. Turner and I laid out for you.
Katie, estou muito contente por se sentir melhor, mas a recuperação é um processo contínuo, e é importante que siga o regime que a Dra. Turner e eu definimos para si.
- You feeling better?
- Sentes-te melhor?
Joyce, you must be feeling better after your good news?
Joyce, deve estar a sentir-se melhor depois das boas notícias.
Then you can learn to let yourself keep feeling better.
Assim, pode aprender a manter essa sensação.
I am relievedthat you're feeling better.
Estou aliviada por te sentires melhor.
- You must be feeling better.
Deves estar a sentir-te melhor?
I can see you're feeling better.
Vejo que te sentes melhor.
So glad you're feeling better.
Ainda bem que te estejas a sentir melhor.
No. My hand is feeling better.
- A minha mão está melhor, obrigado.
Feeling better.
- Sinto-me melhor.
Oh, yes, of course you should get some rest, and I'm glad that you're feeling better.
Tu deves descansar um pouco. Tenho certeza que se sentirá melhor.
Violet, I am glad that you're feeling better.
Violet, fico contente que te sintas melhor.
She's feeling better. She doesn't want to lose that.
Sente-se melhor e não quer perder isso.
Now I know you've been through a lot and you're feeling better, - but ECT does not...
Sei que já passou por muito e que se sente melhor, mas a TEC não...
I... I woke up feeling better.
Acordei a sentir-me melhor.
I'm feeling better, much... I'm feeling much, much better. It's a miracle.
Estou a sentir-me muito melhor, é um milagre.
- Feeling better?
- Sente-se melhor?
I don't see how, but I am pleased you're feeling better.
Não vejo como... Mas fico feliz por vos sentires melhor.
Are you feeling better?
- Estás a sentir-te melhor?
Feeling better?
Sentes-te melhor?
I hope you're feeling better.
Espero que esteja melhor.
Feeling better?
Se sente melhor?
Feeling better?
Estás melhor?
Well, you better start connecting physically quick Because I have a feeling you're running out of time.
Então é melhor te ligares fisicamente depressa porque estou com a sensação de que o teu tempo está a acabar.
We get together, oh we get together but separate's always better when feeling's involved
Temos ficado juntos Mas separados é melhor Quando há sentimentos envolvidos
There's no better feeling in the world than busting up nuptials.
Estás a brincar? Não há nada melhor no mundo do que separar uns noivos.
I have a feeling that Devil's probably better than me.
Tenho a sensação de que o Diabo deve tocar melhor que eu.
- I'm on it. - And you better hurry,'cause I get the feeling... Brennen's got the Westen brothers fitted for body bags.
É bom que te despaches, porque tenho a sensação que o Brennen já tirou as medidas para o caixão aos irmãos Westen.
You feeling any better?
Sentes-te melhor?
So, Antoine, are you feeling any better?
Então, Antoine, sente-se melhor?
Feeling better?
Sente-se melhor?
But I am feeling much, much better now.
Mas, estou a sentir-me muito, muito melhor agora.
I better get used to that particular feeling. We all better.
Mas algo me diz que devo começar a habituar-me a esse sentimento.
Well, if it makes you feel any better, I'm not feeling so hot either.
Se isso te faz sentir melhor, também não me sinto nas nuvens.
Somehow I thought if I knew who caused the accident, it would make it better, make this feeling go away.
De certa maneira, pensei que se soubesse quem tinha causado o acidente, tornaria as coisas melhores, afastando este sentimento.
Well, CeCe is feeling so much better, so I thought I would surprise you.
Bem, a CeCe está melhor e decidi fazer uma surpresa.
Feeling much better, thank you for not asking.
Estou melhor, obrigado por não perguntares.
Oh, my shoulder's feeling much better, thank you.
O meu ombro está muito melhor, obrigada.
Looks like you're feeling a lot better.
Parece que já te sentes muito melhor.
You know, honestly I'm feeling much better.
A sério, estou bem melhor.
How you feeling? Any better?
Como estás a sentir-te?
I'm feeling much better.
Não! Sinto-me muito melhor.
I'm feeling much better.
Estou a sentir-me muito melhor.
But, you know, to be honest talking about how you're feeling emotionally can help me design a better plan to get you on -
Mas, para ser sincera, falar de como se sente, emocionalmente, pode ajudar-me a conceber um plano melhor para... Como me sinto...
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better get going 29
better and better 18
better be careful 25
better still 66
better not 94
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better get going 29
better and better 18
better be careful 25
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60