I just don't care translate Portuguese
809 parallel translation
I don't care. I just want to get away from here.
Nem quero saber, prefiro ir-me embora daqui.
I don't care who you are, I just want you to know you can't park beside a fireplug.
Não me interessa quem é. Mas não pode deixar o carro estacionado aqui.
Life is life. From now on I'm going to fight hard... and I don't care who gets hurt just so it's not me.
A vida é a vida e a partir de agora vou lutar e não me importa se isso prejudicar alguém, desde que não seja eu
I don't care if he's handsome or ugly, or young, or old... just so he's got money, that's the main thing, money.
Não me importa que seja bonito ou feio, jovem ou velho desde que tenha dinheiro, isso é que é importante, o dinheiro
I don't care if he is. Him and his old guitar. Just because he gave me a horse.
Quero lá saber dele e da sua guitarra... só porque me deu um cavalo.
I don't care what you say. I'm going to marry him just as soon as it can be arranged.
Não me interessa o que diz, caso com ele assim que puder.
I don't care where it is, Michael, just take me there.
Não me importa onde é, leva-me até lá.
My daddy don't care how I look, just so I get there.
Meu pai não se importa com minha aparência, só quer que eu lá chegue.
- No. I don't care if he has them, I just -
- Não, não me importo, mas acho...
I don't care if Willie loses... just so he gets the truth to the people.
Não me importo que o Willie perca, desde que mostre a verdade às pessoas.
I don't care where he goes. I just wish he'd settle down.
- Só queria que assentasse.
I just don't care. Go on, go on.
Não me interessa.
Let's go, then. I don't care where, just take me away from here.
Então vamos, não importa para onde, mas leva-me daqui.
I don't care what happens to any of you, just so I know you were warned first.
Eu não me importo com o que acontece com qualquer um de vós, só quero que saibam que foram avisados.
You don't care whom I hurt, just so long as I answer all your questions.
Não lhe interessa quem magoo, desde que responda às suas perguntas.
I just want to go anyplace- - anyplace that I can eat- - anything at all, I don't care where we go.
Não. Eu só quero ir a qualquer lugar - A qualquer lugar que eu possa comer - Qualquer coisa, não me importa onde vamos.
I don't care if he runs off with the gardener's grandmother! I just don't want him to run off with the plastics merger.
Não me ralo de ele fugir com alguém, se não me fizer fugir os plásticos.
I don't care what you're talking about, just haul that saddle outta here.
Não quero saber do que falas. Tira é essa sela daqui.
I don't care how you do it. Just do it.
Façam como quiserem, mas tomem-na.
But any more shenanigans and I'm gonna chain you to a post down there with them hot-natured blacks and I ain't gonna care what happens just so they don't bruise you too bad, you hear?
Bem se continuas com isto, ato-te a um poste e ficas ao dispor desses negros selvagens! E que façam contigo o que quiserem desde que não te deixem marcas!
I don't care, just so we'll be together.
Não me importa, desde que fiquemos juntos de novo.
You don't care that I am so alone, that I'm just a poor abandoned orphan whom no one pities.
Não me queres, na minha solidão. Sou um órfão abandonado. Ninguém apieda-se de mim.
I don't care where we go, baby. I just wanna get out of Parkman.
Não quero saber para onde vamos, desde que eu saia de Parkman.
Of course, oh, with Deputy Clanton here, and, uh... three or four others I don't care to mention, we can't- - well, we're just not allowed to do that. ( man sobbing softly ) Billy?
Claro, oh, com o ajudante Clanton aqui e, uh... três ou quatro outros, que não quero referir, não poderemos... pelo menos não seremos autorizados a isso.
I don't care what questions people ask. Just as long as he's alive.
Não me interessa que perguntas fazem desde que ele esteja vivo.
I don't care if she buys a house or a rocket. Or just nail it up and look at it.
Näo me importa se ela quer comprar uma casa, um foguete ou apenas olhar pra ele.
Well, the thing of it is... it's just that while i don't care much for people it's difficult not having anyone.
É apenas que, mesmo não gostando muito de pessoas é difícil não ter ninguém. Porque não arranjar alguém?
There's a lot of things in the Good Book that I don't care to hear just before eating.
Há muitas coisas na Bíblia que eu não quero ouvir antes de comer.
I don't care. - lt'll Just prolong it.
E depois? - Só vai prolongar o processo.
Not like you did, but... well, I don't much care to go back to England just now.
Não como perdeu, mas... Não tenho muita pressa de voltar para Inglaterra no momento.
I don't care whether you go to Kleinberg or not, I'm just saying you shouldn't go to Carlsbad.
Não me importa que vão ou não vão visitar Claimburg, mas digo que... Não devem ir a Carlsbad.
All right, you do it any way you want, I don't care, let's just do it.
Não importa como faça, desde que faça.
- I just don't care!
- Que já nada me importa!
I don't care how you do it, you just do it.
Isso pouco me importa, fà-lo.
Well, I don't care. You'll just have to do it yourself.
Não me interessa, tem de ser o senhor.
I don't care if he dies, just get him out of here.
Nem que morra, quero-o daqui para fora.
I don't care. I'd just hate to see you marry him.
Tanto me faz, só detestaria ver-te casada com ele.
I don't care who told you what, there just wasn't any.
Não me interessa quem lhe disse o quê.
Oh, just get the hell over there. I don't care what the hell you're doing.
Vai para o inferno, estou-me a lixar para o que estão a fazer.
- I don't care. Can't you just tell me - - Kraik.
Não me importo, não pode me contar?
As long as I get up there just once, just once, I don't care what happens after that.
Se posso subir ainda que seja uma só vez... não me importa o que aconteça depois.
Well if you don't care, I just won't talk about it anymore!
Se vocês não se importam, não lhes falarei mais.
I mean, it's like I always felt that he was taking care of me... and now I just don't know what to do.
Quer dizer, eu sempre achei que eu cuidava de mim... e agora não sei o que fazer.
It's just a crazy old thing. I slip it on when I don't care what I look like.
É um trapo velho, que uso quando não ligo pra minha aparência.
I don't care about the Romulans, I just want to avoid that energy field we passed through before!
Nao me importo com os romulanos... só quero evitar aquele campo de energia pelo qual passamos antes!
Just keep going, I don't care how long.
Não parem, demore o que demorar.
I don't care, just -
Não importa, apenas...
I don't care, just let it ring, maybe they'll go away.
Eu não me importo, deixe tocar, talvez eles desistam.
I don't care where you go, just get behind the barricade!
Não me interessa aonde vai. Para atrás da barricada!
Dash, I don't want you to think I just care about sable coats.
Dash, não quero que penses que só me interesso por casacos de zibelina.
I don't care how you do it, just do it.
Não me interessa como é que o vai fazer, Doutor, mas faça-o.
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted to check in 19
i just wanted you to know that 44
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just know 142
i just need 116
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted to check in 19
i just wanted you to know that 44
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just know 142
i just need 116