I really can't translate Portuguese
3,695 parallel translation
I can't really explain what happened here, but if you tell people Ray was alive, it's gonna raise questions.
Não posso explicar o que se passou, mas se contares às pessoas que o Ray estava vivo, isso vai criar muitas perguntas.
I'm having a really hard time. I'll call you as soon as I can. I don't understand what's going on.
Estou a sofrer, não sei o que está a acontecer.
I just think we should get down to the shop and see if we can't stop this before really it spins, like, totally out of control.
Devemos ir à loja para tentar parar isso antes que se espalhe, tipo, totalmente fora de controle. Não!
Look, I've seen what you can do alone so I really don't think we'll have much of a problem.
Percebido. Eu vi o que podes fazer sozinho então, acho que não vamos ter problemas.
I know you really don't know me all that well, but can I ask you something?
Sei que não me conheces muito bem, mas posso perguntar uma coisa?
It really looks like he can't take much more of the waterboard... the interrogating... and I'm wondering maybe if we want to do a little less "interrogating"
Ele não aguenta mais a tortura. O interrogatório. E acho que devemos interrogar menos e pensar mais nos seus direitos civis.
Well, seeing as I hadn't made a call yet, I can't really say, so why don't we assume something like the "first thing"?
Como ainda não liguei, não posso dizer, então porque não assumimos como "logo cedo"?
Clay mixed in, so I can't really tell if it's blood.
Com saibro misturado, então não posso dizer se é sangue.
So... I guess he can't really be my grandpa anymore.
Por isso... acho que não poderei mais ver o meu avô.
I can't keep it. Guess... he can't really be my grandpa anymore.
Por isso... acho que não poderei mais ver o meu avô.
- I can't really shout right now.
- Só que neste momento eu não posso gritar.
Daddy, I can't hold it anymore, I've really gotta go.
Pai, eu não aguento mais, tenho mesmo de ir.
I really can't handle you lying to my face right now.
Não consigo aguentar mentires-me na cara.
And I definitely, definitely don't care about putting on appropriate pants, because one can really go through their whole life wearing shorty shorts and offend almost nobody.
E definitivamente não quero saber de usar calças adequadas, porque podemos passar pela vida, usando calções sem ofender ninguém.
I really can't believe he's gone.
Não acredito que ele desapareceu.
Kyle, I got you a lawyer and I paid your bail because I wanted to get you out of here. But we really can't keep having this conversation.
Arranjei-te um advogado e paguei-te a fiança para saíres daqui, mas não podemos ter mais esta conversa.
And I don't mind, I really don't. But I invited Cassie and Joey. You can't be rude to them.
E não me importo, de verdade, mas... convidei a Cassie e o Joey.
I can't really talk now.
Agora, não posso falar.
Well, I mean, I can't really advise you on that.
Bem, nisso não te posso aconselhar.
I'm fairly certain you're not a maid... and I can't wait to find out what you're really doing here.
Tenho quase a certeza que não és uma empregada. E mal posso esperar para saber o que realmente fazes aqui.
I'm sorry, I really can't tell you what Danny says about you in our sessions.
Desculpe, não posso contar-lhe o que o Danny diz sobre si durante as sessões.
Wu, I really can't go on.
Wu, eu não posso continuar.
I really can't.
Realmente, não consigo.
I really can't.
Não posso mesmo.
I'm hearing weird noises and I can't really focus on the page, just kind of blinking.
Não me consigo concentrar. Pisco muito os olhos.
And I can't help you'cause I really don't know.
E não posso ajudá-lo porque realmente não sei como.
I can't say, really.
Não posso dizer, a sério.
Brand name really adds class, I can't see shit!
O nome da marca realmente dá-lhe mais classe, não vejo uma merda!
I really can't today.
Hoje não posso.
I mean, I think it's just an amazing opportunity to learn for myself what it really means to live under a dollar a day... which, coming from this reality, I can't really say I have any
Sim. Adeus, mãe, adoro-te! Boa viagem.
I can't really decide if he's the greatest person in the world or the worst, and I should probably take my space till I figure that out, according to everybody, so...
Não consigo decidir se é a melhor ou a pior pessoa do mundo. Devia retirar-me até perceber isso. Dizem os outros.
I'm really sorry but I... I can't tell anyone about that.
Eu lamento muito mas... eu não posso contar a ninguém sobre isso.
I can't really explain it?
Não consigo explicar.
- Mmmmyeah, no, I would, but I can't really leave the lab at the moment...
Não, até fazia, mas não posso sair do laboratório.
You know what? I really can't talk right now.
Não posso conversar agora.
I can't... that's... really?
Eu não posso... Verdade?
I- - I can't really say.
Não posso dizer.
Raylan, I can't imagine what you're going through. I really can't.
Raylan, nem consigo imaginar o que estás a sentir, a sério.
I really, really can't smile.
Nem... consigo sorrir.
Oh, uh, well, he wanted to be here, but I'm going to decrease the volume of my voice and mumble so you can't really understand what I'm saying, and I'll just keep doing it until the subject...
Ele queria estar aqui, mas vou diminuir o volume da minha voz e murmurar para não entendam o que estou a falar, e continuar assim até que o assunto...
I can't really talk right now, Louis.
Não posso falar muito agora, Louis.
I can't believe we're really married!
Capitão Porter.
No, that'd be silly, but I can't really talk about it.
Não, isso seria absurdo, mas não posso mesmo falar sobre isso.
I can't say anything, really.
Não posso dizer nada, na verdade.
I know that, for some reason, you feel like you can't really be yourself in this house.
Sei que por alguma razão, sentes como se não pudesses ser tu mesmo nesta casa.
Evan, you can't really think that I...
Evan, não estás a pensar que eu...
I can't really breathe.
Nem consigo respirar.
I can't stand that alpha male arrogant thing. I really can't stand it, Andrew.
Não suporto mesmo, Andrew.
I can't really talk right now.
- Não posso falar, agora.
I really am sorry about that. - I just can't miss the chance to bowl on Jay's team.
- Lamento, não poder ir, mas vou jogar bólingue na equipa do Jay.
Okay, look, I would love to help you guys out, I would, really, but I can't do this. Why can't you do this?
Eu adorava ajudá-los, adorava, de verdade, mas não posso fazer isso.
i really can't say 28
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't understand 26
i really don't 369
i really am 606
i really need your help 61
i really didn't 51
i really don't know what to say 31
i really appreciate that 84
i really don't think so 31
i really did 216
i really don't want to 31
i really don't 369
i really am 606
i really need your help 61
i really didn't 51
i really don't know what to say 31
i really appreciate that 84
i really don't think so 31
i really did 216
i really don't want to 31