I really like it translate Portuguese
2,217 parallel translation
I really like it a lot.
Gosto muito. Mesmo muito.
I mean, I really like it.
A sério que gostei.
Dude I'd really like it if you came over tomorrow.
Cara... eu vou gostar se vier amanhã.
Yeah, Mr. C. I mean, like, is it true? Did you really work on some fools or something?
Pois, quero dizer, é verdade que estava a aviar em otários?
Mom, I'm really sorry, I didn't mean it like that.
Mãe, peço imensa desculpa, Não quis dizer isso.
I'd really like the opportunity to tell it.
Se não tiver problema, eu queria muito ter a oportunidade de contar.
I'd spend it on babes, what I'd really like.
Gastava tudo em putas, que é o que realmente gosto.
It seems like I should be even really happy right now.
Parece que deveria estar mesmo feliz agora.
I think this line of questioning is very strange, because it seems like what does that really have to do with anything?
Penso que essa pergunta é muito estranha, porque o que é que tem a ver com o resto?
I simply wish he helped people like Fannie who really need it, instead of the trivial work he does here.
Só queria que ele ajudasse pessoas como a Fannie, que precisam mesmo, em vez do trabalho trivial que ele faz aqui.
It's, like, the little things that I really love.
Eu gosto das pequenas coisas em ti.
This is so awkward. I really want you to leave, but I don't know how to say it without sounding like a dick.
Quero mesmo que vás embora, mas não sei como dizê-lo sem parecer um palerma.
I feel like it has been really overwhelming for you.
Sinto que tem sido demasiado para ti.
Um... I like this one. It might be really good for your restaurant.
Ficaria muito bem no seu restaurante, mas adoro, espere...
I just would really like it if maybe we could be friends?
Mas gostava mesmo muito que conseguíssemos ser amigas.
I think you'll really going to like it.
Penso que realmente vais gostar.
I mean, it's not like I'm an accountant or a comedy writer or something really Jewy.
Não sou um contabilista ou um escritor de comédia... ou algo mesmo judeu...
And while we're at it, why don't we skip the more promising second date where I've proven to you what a good listener I am, but really all I'm thinking about is what sex with you would be like?
E enquanto estivermos nisso porque não saltamos o segundo onde provei-te ser uma boa ouvinte mas apenas penso em... como será o sexo contigo?
It's just there's this boy. And no, it's not Roland. I'd just really like to stay.
Há um tipo... e não, não é o Roland.
Really, I mean, it's like I've just got out of prison, all the time.
É como se tivesse acabado de sair da prisão.
It's not like I had a lot of training or anything. I mean, I actually never really had a lesson... and, um, haven't seen a ballet.
Não tinha formação nem nada, nem sequer tive aulas ou vi um ballet.
I really just, like, haven't even thought about it at all.
Nem sequer pensei nisso ainda. Não é nada demais.
I would really like it if you would clean your bathroom.
Gostaria muito se limpassem a casa de banho.
Looks like I'm poisoning this man's coffee. When really, all I did was hand it to him.
Parece que envenenei o café desse homem... quando na verdade, só o entreguei.
But I'd like to believe in my heart that, when it really matters we'd be there for each other? - Even you don't believe that!
Mas quero acreditar que, quando é mesmo necessário podemos contar uma com a outra?
'Cause I really don't feel like it.
Porque não estou com vontade.
But, you know, if you don't like schedules, I can forget about it all. It's really not...
Mas, sabes, se tu não gostas de cronogramas eu posso esquecer tudo.
I can't figure out what dress to wear. All right, now this one is fabulous, obviously, and it's really like a prom dress, you know, in a good way.
Este aqui é lindo, obviamente, e parece vestido de formatura, no bom sentido.
I didn't really know him that well, but, uh, it's like those bugs were his whole life.
Não o conhecia muito bem, mas os insectos eram a sua vida.
I can't say that you bit me or drank my blood, just that we hit it off and I really like you.
Não posso dizer que me mordeste, nem que bebeste sangue meu. O que se passou foi que saímos juntos e que gosto muito de ti.
That's my friend Sam, and I would really like it if you stopped pointing that gun at him.
Esse é o meu amigo Sam, e eu gostava muito que parasse de apontar a arma nele.
I really would like to know what it is like.
Gostava muito de saber como é.
Like you, Lily, I really hope it's not.
Tal como a Lily. Espero que não seja só isso.
- Like you, Lily, I really hope it's not.
- Tal como você, Lily, espero que não.
You look like you're really good at something, and I can't figure out what it is.
Você parece ser alguém realmente boa em alguma coisa, e não consigo descobrir qual é.
You know Tim, look, I appreciate what you're doing, really you know, keeping me involved and all but, you know, finding this guy Heisenberg dead like this I have to say, it kind of feels like closure to me.
Sabes... Tim, escuta, eu agradeço-te por tudo o que estás a fazer, a sério. A manter-me informado e isso mas encontrar o Heinsenberg morto desta forma tenho de admitir que encerra um capítulo da minha vida.
Well, not a time but something that keeps time- - although I've never really understood that expression because it's not like you can get it back- - you know, time, I mean.
Bem, não uma hora, mas alguma coisa que marca as horas embora nunca tenha entendido essa expressão porque não é como se pudesse marcar sabe, a hora, quero dizer.
Look, um, this has been really great and all, and you're not half as creepy as I thought you would be, but this place, and my job, it means everything to me, and I'd really like to get back to it, please.
Isso tem sido óptimo e você não é nem metade assustadora como pensei que seria mas este lugar e o meu trabalho significam tudo para mim, e realmente gostaria de voltar para ele, por favor.
I just called to say that I'm glad it all worked out for you, and I really like that tank top on you.
Só liguei para te dizer que estou feliz por ter corrido tudo bem - e que gostei mesmo da tua camisola. - Obrigado, Samantha!
I think you'll really like it.
Acho que vais gostar.
It's not like I'm sick, I'm just not really into the sun.
Não estou doente, só não gosto muito de sol.
At certain angles, I really like the way it looks, and others, it's like,
De uns ângulos não gosto, de outros gosto.
It's not like I really want him or something, right?
Não é que goste dele.
I don't like to see that so much, the crashes, but when he's on a high, it's really amazing to be able to watch him.
Não gosto muito de ver, por causa dos acidentes, mas quando ele está em alta, é fantástico poder vê-lo.
I know Brandon would really like it, and I know exactly what Brandon likes.
Sei que o Brandon ia gostar. Sei exactamente do que o Brandon gosta.
I think Sarah would really like it if you came.
Acho que a Sarah ia gostar que fosses.
No, and he really... and I was like, "It smells bad."
A sério! E eu avisei-o : "Cheira lá mal!"
And the funny thing is it really looked like I was making everything work.
O engraçado é que parecia que era eu quem fazia tudo funcionar.
I don't know, but I gotta figure it out,'cause I really like this guy.
O que havia de diferente ontem à noite? Não sei, mas tenho de descobrir.
No, it's just, like, she's really popular, and I'm really not.
Não, é que, como ela é muito popular, e eu não o sou.
Doesn't really feel like anything. I mean, I can't even really tell it's there.
Quer dizer... não consigo saber se está lá.
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really don't know 273
i really don't 369
i really don't understand 26
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really don't know 273
i really don't 369
i really don't understand 26