I really didn't translate Portuguese
3,366 parallel translation
# Jesus wouldn't mind that I'm here with you # l have no thought at all about my own reward # l really didn't come here of my own accord
Jesus não se importaria que estivesse aqui agora. Não faço ideia da minha recompensa. Na verdade não vim aqui de livre vontade.
I really didn't understand that.
Eu nao percebi essa.
I really didn't...
- Eu não queria...
For a long time, I didn't really think about it. Except that I was glad that he wasn't out there hurting anybody.
Durante muito tempo, não pensei mais nisso... apenas estava feliz por ele não poder magoar mais ninguém.
I didn't really have much, and then I found breaking.
Na verdade não tenho muito, então eu encontrei a dança de rua.
Hey, you know, I didn't think you were really going to do that.
Não achei que fosses mesmo fazer isso.
I really didn't mean to bother you.
Não te queria incomodar.
I'm really glad he didn't.
Muito feliz.
I didn't really think it was that bad.
Não achei assim tão mau.
I knew the name, but I didn't really know what he looked like.
Eu conhecia o nome, mas nunca o tinha visto.
If I didn't understand that, I'd really lose him.
Se eu não entender isto, irei realmente perdê-lo.
I may have read every chapter twice, but I didn't really hear it until now.
Eu posso ter lido os capítulos duas vezes, mas nunca os ouvi até agora.
I met Jeff in my remedial science study group, but he didn't really talk to anyone else so...
Conheci o Jeff no grupo de estudo de ciências mas ele não falava com ninguém.
I really wish you didn't call me baby.
Gostava que não me chamasses, querido.
I didn't really get much of what he said, almost nothing.
Percebi pouco, e mais, nada doutor!
I'm really sorry, I didn't know.
Sinto mesmo muito, eu não sabia.
Although, I really didn't blame you, Woody, because Kate was... Was always a bitch.
Mas eu nunca te culpei, Woody, porque a Kate foi sempre uma vadia.
I tried actually to tell his friends that we can get this over with fast and with no fuss because I really didn't want this to be in the papers.
Tentei dizer aos amigos dele que podíamos acabar com isto depressa e sem alaridos, porque não queria que fosse parar aos jornais.
I really didn't kick it that hard.
- Não foi um pontapé assim tão forte.
I didn't really like school very much.
Na verdade não gosto muito de escola.
I didn't really wanna go swimming anyway, so.
Nem queria ir nadar, por isso...
I didn't really know who else to turn to. It's just...
Não sabia a quem havia de pedir ajuda.
But I didn't really sleep on the plane.
Mas eu não dormi nada no avião.
I didn't really know how to do anything. So I didn't have high hopes when I applied for a position as an assistant at a printing house.
Eu não sabia propriamente fazer nada, por isso foi sem grandes expectativas que me candidatei ao cargo de secretária numa gráfica.
I didn't think we were really supposed to kill them.
Não acho que deveríamos realmente matá-los.
I'm really sorry you didn't know, okay?
Sinto muito que não soubesse, está bem?
I--I really wish I didn't.
Tomará eu não saber.
I didn't really dismantle it.
A verdade é que não o desmantelei.
You're saying I didn't really experience enlightenment? Let it go.
Queres dizer que eu não alcancei a iluminação?
Look, there are some really cool places I'm sure that they didn't show you.
Olha que há locais muito giros. De certeza que ainda os não conheces.
I didn't really want to know.
Eu realmente não quero saber.
I didn't get it. Are we really flying to Japan?
Eu nem acredito Será que vamos mesmo voar para o Japão?
So I'm really glad they didn't kill you.
Estou feliz porque não o vão matar.
- No, I really didn't.
- Não, estou a falar a sério.
You know, um I really didn't expect to like you.
Sabes não esperava gostar de ti.
I didn't mean that, I'm really sorry.
Não queria dizer isto, peço imensas desculpas.
Yeah, I called the police and the fire department, which I really don't get, because she didn't disappear in a fire.
Sim, liguei para a policia e para os bombeiros, o que eu não entendo bem porque ela não desapareceu num incêndio.
Well, to be honest with you, I didn't really expect to make it back anyway.
Bem, para ser sincero, eu nunca esperava regressar.
I'm really sorry that I didn't congratulate you On starting your own pr company.
Desculpa não te ter dado os parabéns pela inauguração da tua empresa.
I didn't really have any nipple plans, per say.
Eu não tinha nada planeado para os mamilos.
- We really didn't plan on... - I'll do that.
- Não planeávamos...
- I really didn't do it.
Não sou eu o culpado.
I'm really sorry I didn't visit you in jail, Dad.
Lamento muito não te ter visitado na prisão, pai.
I know, but you didn't really mean it.
Eu sei, mas sabia que não era o que querias.
I think you were right when you said that I didn't really want a baby.
Acho que estavas certo... Quando disseste que eu não queria um bebé.
I'm really sorry and it didn't mean anything, but I held the doorman's hand.
Desculpa. Não quer dizer nada, mas segurei na mão de um porteiro.
I, like, really didn't like that.
Não gostei mesmo nada.
I didn't really know him to talk to.
Não o conhecia para falarmos.
I really didn't have anywhere else to go.
Não tinha mais nenhum sítio para ir.
And I didn't really want to think that way.
E eu não queria mesmo pensar dessa forma.
I didn't really understand the allegory back then.
Realmente não compreendia bem a alegoria naquela altura.
i really didn't know 16
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273