I tell ya translate Portuguese
1,029 parallel translation
Don't shoot! We're friends, I tell ya!
Não atirem, somos amigos!
And don't come up till I tell ya.
E só te levantas quando te mandar.
Those speed bumps. I tell ya.
Temos lombas.
Oh, Marty. Man, didn't I tell ya?
Não te contei?
I tell ya, Sebo, we're in trouble.
Eu disse-te, Sebo, estamos em perigo.
- What did I tell ya, Mommy?
- O que é que eu te disse?
OK. I tell ya, it's the only way we're gonna get close to Bartlett.
É a única maneira de nos aproximarmos do Bartlett.
Do what I tell ya!
Faça o que lhe digo.
I tell ya, I wanna go!
Quero ir.
Fire when I tell ya.
Atirem quando eu mandar.
I tell ya, I was shaking!
Digo-te, eu tremia!
I tell ya, it's a whole different sex.
É um sexo completamente diferente.
Boy, that's the closest I ever come, I tell ya.
Rapaz, foi o mais perto que tive de ir desta para melhor, deixa-me que te diga.
They got it, I tell ya.
Ele tem o dinheiro.
- He's here, I tell ya. - Yes, sir. That's his car.
Eu não disse, é o carro dele.
What did I tell ya?
O que eu disse?
- Then do as I tell ya.
- Então faz o que te digo.
It's a fire, a fire, I tell ya!
É um fogo, um fogo, eu digo!
What'd I tell ya?
Não te tinha dito?
- You'll change your mind when I tell ya.
- Vais mudar de ideia quando eu te disser.
"Aye, there is, but I cannot tell ya."
"Sim, mas eu não posso contar."
"Let me warn you that what I'm goin to tell ya, ya will not believe."
"Advirto que não acreditarão no que vou lhes contar."
"l tell ya, I feel more a part of her and all this..."
"Jeff, te digo, me sinto uma parte dela e de tudo isto..."
Come over to my place. I'll tell ya about it.
Venha comigo para lhe explicar.
( Man singing in background ) Now listen I tell ya you can't hold me I'm unincapable.
Por favor, tentem perceber.
Well, I'll tell ya Mr. Henshaw... Soon as things settle down and Murphy can spare me, I'll talk to you about it. Okay?
Ouça, Sr. Henshaw... assim que as coisas acalmarem e Murphy me libertar, falo consigo.
I'll tell Ferribotte. See ya!
Eu aviso o Ferribotte.
If I thought it was any of your business, I'd tell ya.
Se eu achasse que era da tua conta, dizia-te.
- That's what I've been tryin'to tell ya.
Isso é o que te queria dizer.
You've been so relaxed, I haven't wanted to tell ya.
Tem estado tão relaxado que não o quis incomodar.
I'll tell ya, Kuma,
Eu digo-te, Kuma,
- Who is down there? I'll tell ya!
- Quem está lá em baixo?
What'd I tell ya?
O que é que eu te disse?
I'm willing to tell ya.
Estou disposto a dizer-lhe.
I'm wanting to tell ya.
Quero dizer-lhe.
I'm waiting to tell ya!
Estou pronto a dizer-lhe!
But seeing as how you're so worried about it, I'll tell ya.
Mas como parece tão preocupado, eu digo-lhe.
You tell him what I taught ya.
Diz-lhe o que te ensinei.
I hate to tell ya, all riled up like you are... but I been trailed most of the way here by I don't know who.
Tenho que te dizer o quanto és irritante? Vim a ser seguido no caminho para cá e não sei por quem.
Sure gonna be a bunch of ugly work, I'll tell ya... with just the one hand.
Digo-te que vai ser muito trabalho... para apenas um braço!
I'll tell ya.
Atrás destes portões está o lugar mais maravilhoso em todo o mundo.
I wanna tell ya, hadn't o'been for them old radios, we shoulda lost him goin'over that bridge.
Se não fossem os rádios, tinhamo-lo perdido na ponte.
I bet you could tell me the exact time when Colbert was killed, too, can't ya?
- E sabes quando o Colbert foi morto.
I was gonna tell ya all about that in the mornin', Chief.
- Eu ia-lhe dizer, chefe.
Mowgli, look, buddy, there's somethin'I gotta tell ya.
Mogli... olha, amiguinho, tenho uma coisa para te dizer.
Look, Mowgli, I've been tryin all morning to tell ya, I've got to take you back to the man-village.
Olha, Mogli, tenho andado a manhã toda a tentar dizer-te que te vou levar de volta para a aldeia dos homens.
- I'll tell ya the secret of the little car.
- Eu digo-lhe o segredo do carro.
You fix the little car. I'll tell ya what's goin'on.
Você arranja o carrito que eu conto-lhe o que se passa.
Kid, there's somethin'I think I oughta tell ya.
Kid, há uma coisa que acho que devo dizer-te.
- Then why work for me? - Well, I'll tell ya...
Então porque é que trabalha nos meus armazéns?
'Cause the way I handle a gun, boy, I'll tell ya.
Porque como manejo muito bem uma arma, era fácil.