I want to leave translate Portuguese
2,619 parallel translation
I want to leave no stone unturned on this.
Quero esgotar todas as possibilidades.
- I want to leave!
- Quero sair!
Carl and I want to leave.
Eu e o Carl queremos ir embora.
I mean, I want him to go where he wants, but I don't want him to leave, and he doesn't want to leave, but I don't want him to resent me for not going where he wants. And I don't know what to do.
Quero que ele vá para onde quiser, mas... não quero que ele parta e ele não quer ir, não quero que me culpe por não ir onde quer e... não sei o que fazer.
I don't want to leave bad memories.
Não quero deixar más memórias.
As much as I want you to leave Bumblebee's body, I can't let you go back to your own!
Por mais que queira que deixes o corpo de Bumblebee... não posso deixar-te voltar para o teu!
I don't want to leave him in a ditch.
Não quero deixá-lo num buraco.
I want you to leave my family alone.
E eu quero ter a minha familia em paz.
I want you to leave.
Quero ir embora.
I want you to leave quietly.
Eu quero que saia calmamente.
I want to take her children and to leave here.
Quer levar os midos e sair daqui.
I want you to leave Walden alone.
Quero que deixes o Walden em paz.
Before I leave, I just want to say, it's been an honor serving with you, sir,
Antes de partir, quero apenas dizer, foi uma honra servir consigo, senhor.
And, um, it's what she wants. And I don't want to leave her alone.
É o que ela quer e eu não quero deixá-la sozinha.
And I'm sorry, but I want you to leave my house right this minute.
E desculpem, mas quero que saiam da minha casa, neste momento.
You're the one I never want to leave.
És tu quem eu nunca quero deixar.
- No, I... lf you want to leave a good impression, next time you get overexcited during an interview, restrain yourself.
- Não, eu... Se quer deixar uma boa impressão, da próxima vez que ficar demasiado excitado durante uma entrevista, controle-se.
"I don't want your help, I don't want to get better, leave me alone."
"Não quero a tua ajuda. Não quero ficar melhor. Deixa-me em paz".
Anyway, I didn't want to leave anything to chance.
Seja como for, não queria deixar nada ao acaso.
I just want to go to the dance and leave the rest to Mikael.
Só quero ir ao baile e deixar o resto com o Mikael.
But then Harley died, and I didn't want to leave BlueBell until until the right person came along to take after him.
Mas o Harley morreu, e não queria deixar Bluebell... Até que a pessoa certa, viesse assumir a clínica.
They could put an interstate through the middle of this town, and I promise you, I'd still never want to leave.
Poderiam colocar estradas no meio da cidade, e garanto que não ia querer sair.
I don't want you to leave.
Não quero que tu vás embora.
I don't know you, I don't want to know you, and I don't want any part of this, so you need to leave me alone.
Não te conheço, não quero conhecer-te e não quero fazer parte disto, por isso, vê se me deixas em paz.
I don't want to leave the booth.
- Não quero sair da banca.
And I don't want to leave her alone.
E não quero deixá-la sozinha.
I do not why you would want to leave.
- Pergunto-me porque fugiste...
I think the very fact that you want to leave is why you have to stay.
Acho que o motivo por que se quer ir embora é o mesmo por que tem de ficar.
She came into town for a visit and I knew right away that I didn't want her to leave. So I proposed.
Ela veio uma vez visitar-me, e soube logo que não queria que se fosse embora, então, pedia-a em casamento.
No, I don't want to leave unless I have to.
Eu não quero, a menos que tenha de ir.
I--I want you to help me leave this world on my own terms.
Quero que me ajudes, a deixar este mundo à minha maneira.
I didn't want to leave.
Eu não queria sair.
We have to leave now, if we want to see the speech. Laura, I'm sorry.
Temos de ir já, se quisermos assistir ao discurso.
They want me to leave the booth, but I'm staying.
Eles querem que eu saia da cabine, mas vou ficar.
I just want you to leave.
Só quero que saias.
I want you to take the baby, and I want you to leave this house, and I want you to never come back.
Quero que pegues no bebé, e que vás embora desta casa e que nunca mais voltes.
And you can see your patients in the house... but I want you to leave after your last session of the day.
Podes ver os teus pacientes nesta casa, mas quero que te vás embora depois da última consulta do dia.
= You have to know how much I don't want to leave right now. =
Deves saber o quanto eu não quero ir embora.
- OK, Liam, I want you to leave now.
- Liam, quero que vás embora.
I want you to leave.
- Quero que vás embora.
I want you to leave. Now.
- Quero que saiam agora.
I don't want to leave.
Não quero ir embora.
Well, I- - look, I don't want to leave you high and dry, so if you want me to work my shift today, I'm happy to do it.
Ouve, não te quero deixar ficar pendurado, por isso se quiseres que faça o meu turno de hoje, é sem problema.
- I want to so bad. - Leave!
- Apetece-me tanto.
I don't want to leave you hanging.
Não quero deixá-la desapontada.
I put a little list together of things I want to do before I leave, so...
Fiz uma pequena lista de coisas que quero fazer antes de partir, por isso...
That I don't want my baby to leave the nest?
Que não quero que o meu amor deixe o nosso ninho?
I don't want to leave you.
Eu não quero deixá-lo.
- No, Mom, I don't want to leave you.
Não, mãe. Não quero deixar-te.
I don't want to leave.
Não quero sair.
No, I don't want you to leave now.
Não, eu não quero ir embora.
i want you 676
i want to play a game 26
i want to see you 148
i want you to be happy 162
i want to sleep 78
i want to be with you 210
i want to tell you something 138
i want to sleep with you 20
i want to talk to you 454
i want to go home now 28
i want to play a game 26
i want to see you 148
i want you to be happy 162
i want to sleep 78
i want to be with you 210
i want to tell you something 138
i want to sleep with you 20
i want to talk to you 454
i want to go home now 28