English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / If you didn't

If you didn't translate Portuguese

7,333 parallel translation
In the future, I would appreciate it if you didn't lie to me.
No futuro, agradecia que não me mentisses.
If she pushed you too hard, it's'cause you didn't- -
Se ela foi dura contigo, não foi por que...
Y-you... you didn't give yourself away, if that's what you mean.
Você... não se denunciou, se é isso que quer saber.
I didn't want Dan Logan to join us as our principle investor, if you'll recall.
Se te lembras, eu não queria que o Dan Logan se junta-se a nós como principal investidor.
But if he didn't pull the trigger on Dr. DuPont, I bet he knew who did. Kono, what do you got?
Se ele não puxou o gatilho contra a Dra. DuPont, aposto que sabia quem o fez.
Okay, well, if I didn't give it to you, then who... you gave it to Gold...
Okay, bem, se eu não te a dei, então quem... tu deste-a ao Gold...
Okay, well, if I didn't give it to you, then who...
Bem, se não te dei a ti, então a quem...
REGINA : So, if I have this straight, you thought Emma was going to go dark and she didn't.
Se percebi bem, pensavas que a Emma ficaria má, mas não ficou.
You didn't give her back to me then, but please, if you can help, do it now.
Não ma devolveram na época, mas, por favor, se puderem ajudar, ajudem agora.
I didn't know if you didn't hear me or if you were just ignoring me.
Não sabia se não me ouviste ou se estavas apenas a ignorar-me.
I realize you did me this huge favor, for which I'm eternally grateful, but I wouldn't have married you if I didn't like you.
Eu percebo que me fizeste um favor enorme, pelo o qual te estarei eternamente grata, mas não teria casado contigo, se não gostasse de ti.
Didn't you tell me there's a way to see if someone's read the email you sent them?
Não me digas que não há uma maneira de ver se alguém leu o email que eu enviei.
Not if you didn't attach the thing you need to attach to do it.
Não se tu não pediste uma confirmação da leitura.
If she wanted to hurt me, she could have let that thing last night finish the job, but she didn't. And if you scare her off, I'll never know how she fits in to any of this, or how I fit in... to things in general.
Se ela quisesse, ontem podia ter deixado aquela coisa acabar o serviço, mas não deixou, e se a afugentares nunca saberei como encaixa nesta história ou como eu encaixo na generalidade.
Would you mind if we didn't talk about him in the past tense?
Importa-se se não falarmos dele no passado?
- Oh, come on. If you really believe that, then why didn't you go to the police?
Se acreditas nisso, porque não foste à polícia?
I-I really didn't know. I will even sign an affidavit if you'd like.
Posso assinar uma declaração, se quiseres.
If you're serious about going, you need to be honest about the risks, and honest with Dr. Saroyan, so if you never see her again, at least you know you didn't lie to her.
Se realmente está a pensar em ir, precisa de ser honesto sobre os riscos e honesto com a Dra. Saroyan. Assim, se nunca mais a conseguir ver, saberá que não lhe mentiu.
If I didn't know no better, I'd say you're a complete fraud.
Se não te conhecesse, diria que és uma fraude.
Well, look, I'd, uh, I'd be concerned if you didn't feel terrible, okay?
Eu estaria preocupado se não te tivesses sentido.
I mean, you had Derek. And if you didn't have Derek, you had Cristina.
Se não tivesses o Derek, tinhas a Cristina.
Well, you know, if I didn't find that PyxCube of you and John, we might not even be having this conversation.
Se não fosse o teu PyxCube e do John, não estaríamos aqui.
Welcome Mr. Ko to our casino, I'm so sorry if they didn't treat you well.
Bem-vindo Sr. Ko ao nosso casino, Peço imensas desculpas se não o trataram bem.
I didn't know if I could trust you.
Não sabia se podia confiar em ti.
Shh, shh, shh, shh. I know you never would have recommended me for that Boston post if deep down you didn't think I deserved the job.
Sei que você nunca me recomendaria para o cargo de Boston se não achasse que eu merecesse.
And if what happened that day didn't tear you apart, nothing will.
E se o que aconteceu naquele dia não te derrubou, nada te vai derrubar.
You know, Steve, if I didn't know better, I would swear there was something on your mind.
- Steve, se não te conhecesse, podia jurar que estás a pensar em alguma coisa.
You know, if you think I didn't spend the last 18 years in solitary thinking about how you screwed me over last time, you're wrong.
Se achas que não passei os últimos 18 anos na solitária a pensar em como estragaste tudo da última vez, estás errada!
If you didn't blast, who was it then?
Se não foi o senhor, quem ordenou a explosão na floresta?
If I didn't let you stay in my squad, most of you here will just end up in jail or get stabbed in the back.
Mas a maioria de vocês acabaria na prisão e com um tiro nas costas se não estivessem na minha equipa.
- Because if... if we know you killed Carolyn, we can't elicit testimony from you that you didn't.
- Porque se... se soubermos que matou a Carolyn, não podemos fazê-lo testemunhar o oposto.
If you knew he was coming back. Why didn't you warn me?
Se sabias que regressava, porque não avisaste?
Mock all you like, but I-if that's not true, then... then why didn't you kill me when you had the chance?
Se não é verdade, porque não me mataste quando tiveste a hipótese?
You didn't kill me because you need me, and I would be a terrible friend if I didn't use what precious little time
Não me mataste porque precisas de mim. Eu era um péssimo amigo se não usasse o tempo breve e precioso que me resta para ajudar-te a perceber isso.
You know, if you ever decided that you didn't want to be the Flash, you have a good future being a contractor.
Se um dia decidires deixar de ser o Flash tens um grande futuro como construtor.
You wouldn't be sitting there if you didn't want to.
Não terias vindo se não quisesses.
Well, I didn't just copy "Parallax," I made it a whole lot better, and if I wanted to get away with it, I might've, you know, not s... not signed it.
- Não copiei apenas o "Parallax", melhorei-o bastante e se quisesse escapar impune, não assinaria o que fiz.
If you end it this way, they're gonna say- - they're gonna say that you made a mistake, and the cops are gonna know that they didn't underestimate you.
Se acabar assim, eles vão dizer... Vão dizer que você cometeu erros, e os polícias vão saber que não o subestimaram.
I didn't do that. But I was thinking maybe that clothes could be optional for this weekend, if that's okay with you.
Mas, pensei que as roupas poderiam ser opcionais.
Listen, I didn't want to shout this out and embarrass you in front of all these folks, but would you mind if I just make this little short putt to win it before you miss yours?
Ouve, não queria gritar isto e envergonhar-te à frente de todas estas pessoas, mas, importar-te-ias se eu fizesse este "short putt" para a vitória antes que falhes o teu?
But we both know you wouldn't be standing here now if you didn't need me.
Mas sabemos que não estarias aqui se não precisasses de mim.
Seriously, if you were on a plane and you just didn't stop saying "down."
A sério, se estivessem num avião e não parassem de dizer "baixo".
How? You didn't bring food or water or ask if Lohank's cabin was straight out of a horror movie.
Não trouxeste comida, água nem perguntaste se a cabana do Lohank era saída de um filme de terror.
I didn't say that, and I don't care if you go in.
Eu não disse isso, e não quero saber se vais.
Well, if Liam didn't send you to stop me, why did you?
Se o Liam não vos enviou, porque é que me impediram?
But even if she got it, she didn't inject it into you.
Mas, mesmo que ela o tenha, não o conseguiu injectar em ti.
If you didn't, I'd be very concerned.
Se não tivesse, ficaria muito preocupada.
You didn't even consider that if the rest of us found out, it would hurt your standing with this crew?
Nunca sequer pensaste que se nós descobríssemos, poderia dificultar a tua posição perante esta tripulação?
Well, we just figured that if we didn't, and you somehow managed to escape on your own, you'd come back here, you'd never let us hear the end of it.
Sim, bem, apenas pensamos que se não o fizéssemos e conseguisses fugir sozinha, regressarias e nunca mais teríamos paz.
If I asked you if you knew somethin''bout birthin'babies or if you didn't know nothin'bout birthing'no babies... what would you say?
Se eu te perguntar se sabes alguma coisa sobre partos ou se não sabes nada sobre partos... - o que irias dizer?
I didn't want to bum her out, so I figured if I played along with it... you know, it would lead to some mind-blowing sex, which I was totally right about.
Eu não queria que ela ficasse chateada, por isso pensei que se eu alinhasse nisso... sabes, que isso levaria a um óptimo sexo, - e eu estava totalmente certo. - Pai, pai!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]