In college translate Portuguese
3,852 parallel translation
How so is that while Wade was away in college, he had 6--6 cases of public intoxication, including one involving a hit-and-run with a pedestrian in a crosswalk.
Enquanto Wade estava na faculdade, teve seis, seis casos de intoxicação em público. Inclusive um envolvendo um atropelamento e fuga numa faixa.
I'm in college now.
Estou na universidade.
Everything he earns in college, he earns through me!
Tudo o que ele ganha na universidade é através de mim!
I didn't plan to have a relationship in college
Não pretendo ter uma relação na universidade.
You remember, back in college, he and I were crazy about that band?
Lembras-te de como ele e eu éramos loucos por essa banda na universidade?
I've only been with one woman, and that was in college.
Só estive com uma mulher, na universidade.
Yeah. His moves remind me of some moves you used to bust out in college.
Pois, os movimentos dele fazem-me lembrar os que costumavas fazer na faculdade.
If we don't lose our virginity tonight, we're never gonna make it in college!
Se não perdermos a nossa virgindade esta noite, nunca nos vamos safar na universidade!
I dated a Japanese girl in college.
Namorei com uma rapariga japonesa na faculdade.
I used to swim in college...
- Eu nadava na Faculdade.
Will you still be in college when we go there?
Ainda vais estar na faculdade quando formos para lá?
I'm sure most of you took the requisite Shakespeare courses in college.
Acho que estudaram Shakespeare na Universidade.
But my sister died when I was in college- - heart defect.
A minha irmã morreu quando eu andava na faculdade. Uma doença no coração.
Dude, is it difficult to bunk lectures in college?
Rapaz é difícil estudar na faculdade?
In college, the girls will be...
Na faculdade, as meninas serão
I'm in college too.
Eu também estou na faculdade.
You aren't in college, you're studying through correspondence.
Você não está na faculdade está estudando por correspondência.
Look I know you're hurt but... it's not necessary that your school friends remain friends in college too.
Olha eu sei que você está magoado mas não é necessário que os amigos da escola continuem amigos na faculdade.
A lot changes when you are in college.
Muita coisa muda quando você está na faculdade.
Ja. Smlne, she is in college.
Jasmine, ela está na faculdade.
All he does is waste hhis time... hanging out in college or chasing girls.
Tudo o que ele faz é perder o seu tempo na faculdade ou perseguindo meninas.
My summer in Paris back in college was so enlightening... the art, the history, the free cheese just for wearing a low-cut top.
O meu verão em Paris, no tempo da faculdade, foi tão esclarecedor! A arte, a História, o queijo grátis só por usar decote grande.
He took a week of Italian in college... and the only reason he dropped it... was'cause he had a conflict with being not stoned.
Teve uma semana de Italiano, na faculdade, e só desistiu porque tinha um conflito. Por não poder estar pedrado.
- she's the first female student to come top of her class in college.
É a primeira mulher a ser a 1ª da turma na Faculdade.
Uh, I minored in Forensic Science in college.
Estudei Ciência Forense na faculdade.
I didn't even smoke in college.
Eu nem sequer fumava na faculdade.
I was in college until I was 26.
Estudei até aos 26 anos.
Remember how you beat me in college?
Batias-me na universidade.
We were kids back in college.
Éramos crianças. Esquece isso.
Shalini :'Rahul and I used to bullly him a lot in college.'
Gozávamos com ele na universidade.
To get back what happened in college?
Para te vingares do que aconteceu na universidade.
I mean, I read "Jane Eyre" in college. Or, no, Jane Austen.
Li Jane Eyre na Universidade, ou era Jane Austen.
State shut it down twice when I was in college...
Fecharam-no duas vezes, quando era graduando.
No wonder I hated you in college.
Por isso é que o odiava na faculdade.
Ella... You and I talked about moving to Europe when we were still in college.
Ella falámos em mudar-nos para a Europa quando ainda estávamos na faculdade.
I'm not looking to swim in college and... you don't need to sell yourself to me, Emily.
Não estou a pensar nadar na faculdade e... Não precisas de tentar convencer-me de nada, Emily.
The time that you guys kissed in college?
Da época que beijarão na faculdade?
Yeah, well, apparently she was a chemical engineering major in college.
Pois bem, aparentemente, era chefe de engenharia química na universidade.
If you can be like your cousin, Ben, and get enrolled in college, then I'll set you free.
Se conseguires ser como o teu primo, Ben e te matriculares na faculdade, aí liberto-te.
Graduated from college in 1988, went to work at the family's carpet business.
Graduou-se na faculdade em 1988, trabalhou na empresa de tapetes da família.
I can go to college in the same city as you!
Posso ir para a universidade na mesma cidade que tu!
There's a guy in this college who actually dares to insult you?
Há um tipo aqui que de facto se atreve a insultar-te?
I never even sent in my college applications.
Nem sequer me candidatei às universidades.
When I go out with another girl in the same college... that's when she'll realise.
Quando eu sair com outra garota na mesma faculdade será que ela vai perceber
You want admission in this college right?
Você quer ser admitido nesta faculdade certo?
Listen, the minister is in a good mood today... send some college girls over to his farm house.
Ouça, o ministro está de bom humor hoje envie algumas meninas da faculdade até à sua casa na fazenda.
Is the College of Cardinals mentioned in the gospels?
O Colégio de Cardeais foi mencionado nos Evangelhos?
The only reason he enlisted in the first place was because his hoity-toity family wouldn't pay for his college!
A única razão pela qual ele se alistou inicialmente foi porque a familia lá-lá dele não lhe pagava a universidade!
Well, you said that you were a college Professor in Chicago, and your initials are D.J.P.
Bem, disseste que eras professor universitário em Chicago, e as tuas iniciais são DJP
You know, my... my father's boss and his wife... they took me in, they raised me, sent me to college, law school.
O chefe do meu pai e a esposa dele... adoptaram-me e criaram-me. Eles mandaram-me para a Faculdade de Direito.
Emily, there are people with real problems in the world, and getting a glowing college recommendation isn't one of them.
Emily, há pessoas com problemas graves no mundo e ter uma carta de recomendação brilhante não é um deles.
college 246
college boy 40
college kids 17
in court 73
in control 25
in colombia 16
in confidence 35
in conclusion 82
in cold blood 39
college boy 40
college kids 17
in court 73
in control 25
in colombia 16
in confidence 35
in conclusion 82
in cold blood 39