English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / In politics

In politics translate Portuguese

906 parallel translation
Now, what do you think of women in politics?
O que opina as mulheres em política?
You've been telling Ma you're in politics, that you're on the city payroll.
Tens dito à mãe que estás na política, que és funcionário público.
You have been too long in politics not to be a realist.
Você está na política há tempo suficiente para não ser realista.
Already known as one destined to make his mark in politics.
Conhecido como alguém destinado a dar segurança a nível político.
Never in politics in his life.
Nunca fez política na vida.
I'm not interested in politics.
Não me interesso por política.
He was only in politics because of his wife.
Ele só se meteu na política pela mulher.
You know, it's a bit staggering to see a girl take such an interest in politics.
É incrível uma moça se interessar tanto por política.
Well, you know in politics, nothing appeals so much as being a good, solid family man.
Bom, sabes, na política, nada é täo bem visto como ser um bom homem de família.
- Have we abolished dictators in politics to find them cropping up in music?
Abaixo os ditadores! Engordados pela fome dos demais.
He has never shown any wish for a career in politics?
Ele nunca mostrou interesse pela carreira política?
I mean, it's like in politics, it's just shifting the problem to another sphere.
É como na política. Mudam-se os problemas de lugar.
I have no interest in politics, whatsoever.
Não tenho nenhum interesse em política.
On second thought, I realize that I am very much interested in politics... and I would be proud to serve the people of France in their hour of need.
Pensando bem, estou muito interessado em política. Seria um orgulho servir o povo francês neste momento de necessidade.
Lemonade! I'm not in politics but must drink a bucket of lemonade.
Não faço política, mas também tenho que beber limonada.
Politicians! I'm not in politics.
Eu não me meto em política.
I have the same interest in jewellery as in politics, horse racing, modern poetry or women who need weird excitement : none.
Tenho o mesmo interesse por jóias que tenho por política, corridas de cavalos, poesia moderna ou mulheres que se excitam de forma estranha.
And I'm also... in politics.
E também estou... na política.
There's an old axiom in politics : You never split your ballot...
Na política, há um velho axioma que diz que não se deve dividir...
There's a big future in politics.
Há um grande futuro na política.
We are not only internationalists in politics.
Não somos internacionais apenas na política.
In politics we are often forced to complicate things to simplify them.
Na politica somos obrigados, frequentemente, a complicar as coisas para simplificá-las.
With me it's a matter of principle, not to get involved in politics.
O senhor sabe a minha regra, não me meto em política.
So little time when one's in politics to do anything except try and stay in it.
Sobra pouco tempo quando se está na política para fazer algo que não seja...
It's not your business to meddle in politics.
Não é da sua competência meter-se em negociações políticas.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Agora, toda a humanidade parecia-lhe como aqueles soldados. Alguns refugiavam-se da vida na ambiçäo, outros, nas cartas, outros ainda, na invençäo de leis, ou nas mulheres, brinquedos, cavalos, política, alguns na caça ou vinho, ou assuntos de Estado.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Agora, toda a humanidade parecia-lhe como aqueles soldados. Alguns refugiavam-se da vida na ambição, outros, nas cartas, outros ainda, na invenção de leis, ou nas mulheres, brinquedos, cavalos, política, alguns na caça ou vinho, ou assuntos de Estado.
Mr. Lincoln, I want you to meet Mr. Pell one of the most important men in Eastern politics.
Sr. Lincoln, quero apresentar-lhe o Sr. Fell, um dos políticos mais importantes do leste.
- It's not reflected in their politics, you know.
Mas não se reflecte nas suas políticas.
The politics of a parasite race must be carried on in secret.
" Seja sempre manhoso quando assustado :
The politics of a parasite race must be carried on in secret.
Um simples judeu do gueto não precisa necessariamente conhecer todos os planos.
The politics of a parasite race must be carried on in secret.
A política de uma raça parasita precisa ser conduzida em segredo.
I know nothing about war and politics, but I believe in you... and whatever you do must be right.
Não percebo nada de guerra e política, mas acredito em ti... e o que fazes deve estar certo.
I'd like to oblige, but I can't afford to get mixed up in local politics.
Agradeço-te, mas não posso envolver-me na política local.
I doubt if there's been a better form of government anywhere in history ever and, of course, getting into politics is nothing to be ashamed of.
Duvido que já tenha havido um governo melhor... e, claro, entrar para a política não é motivo de vergonha.
I have been dealing in Earth's politics a good deal longer than you have.
Tenho lidado com a política da Terra há bem mais tempo do que você.
You'll learn not to do politics in my house.
Assim aprendes a não fazer politica na minha casa
What we mean is we don't want Don Camillo taken away, but to make him stay in his place make him stop doing politics and to mind his own business.
O que tentamos dizer é que não queremos que nos tire Don Camillo.Não! Mas queremos que o ponha na ordem. Que ele deixe de fazer politica, que não se meta em coisas que não lhe dizem respeito.
You've made yourself quite a name in local politics.
Tem feito um nome na política.
- We've had enough of politics we want to live in peace!
Estamos fartas de politica... queremos viver em paz!
Then politics reared its head and we thought that the tank might come in handy at some time.
Então a politica subiu-nos à cabeça e pensamos... que o tanque poderia vir a fazer jeito.
Peppone was, nor did they restrict his obvious interest... ] [... in the secretary purely to politics.
Peppone era, nem ninguém suspeitava que o seu interesse pela secretária não era só politico.
Of course, if you threw in enough politics to leaven the loaf they'd eat it.
Claro, se puser política suficiente na mistura, eles acabariam por engoli-la.
Throw in enough politics they'll eat it.
Se puser política suficiente na mistura, eles acabam por engoli-la.
I guess you'll be mixing in some politics back in Riverview, Colonel.
Calculo que se vai meter na política quando voltar a Riverview.
Oh, he is just one of the most important men in our party. Fine record in state politics, third-term member of the legislature and I...
O Reeves é um dos homens mais importantes do partido, com um óptimo currículo na política estadual.
There's no place for politics in the army.
A política näo é para o Exército.
Make politics clean in a city that needs fine government. Jeez.
Façam com que os politicos limpem a cidade que precisa de um bom governo.
Would you have discussed politics, Commander? What we're specifically interested in is - well, when these fellas come out from France, it's generally because they've had trouble.
O que específicamente nos interessa é... quando esta gente saía de França... era geralmente porque estava metida em problemas.
Let's not see everything in terms of politics!
Não vejamos tudo em termos de politica!
In other fields in life, for example work, education, or politics, do you feel freer, in this way, compared to your sexual life?
Nos outros domínios, por exemplo, professional, universitário ou político, você se sente mais livre que nas sua vida sexual?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]