English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / In your place

In your place translate Portuguese

2,603 parallel translation
I know that, but who knows who they'll send in your place.
Eu sei disso, mas quem sabe quem eles vão enviar em seu lugar.
Tell them I'll stay in your place.
Diz-lhes que eu fico.
- I'm god. And if you stay in your place, you may live in my kingdom.
E, se ficarem no vosso lugar, poderão viver no meu reino.
And once you had the recorder in place, you had plenty of time to leave through that door, kill your husband, and come back here without anyone noticing you're gone.
E tendo a gravação, tinha tempo suficiente para sair por aquela porta, matar o seu marido, e voltar sem notarem que esteve fora.
And I do appreciate that your heart was in the right place, child.
criança.
And in the end, the best you can hope for is to find a place to make your stand.
E no final, devemos ter esperança de encontrar um lugar para deixarmos a nossa marca.
That was the point where your place in the tapestry of events was clear.
Foi nessa altura que o seu lugar no entrelaçar dos acontecimentos se tornou claro.
Which is why I had to step in in the first place, to fix your mistake, sweetheart.
E foi por isso que tive de me intrometer, para consertar o vosso erro, querido.
Jones will be at your place in 20 minutes.
O Jones vai estar em tua casa daqui a 20 minutos.
You don't know your place in the world.
Não sabes o teu lugar no mundo.
Your brother holds a very important place in your life.
O seu irmão tem um papel muito importante na sua vida.
Again, if you were doing your job, this wouldn't have happened in the first place.
De novo, se fizesses o teu trabalho, isto não teria acontecido.
You traded your place in God's plan for the pathetically mundane.
Trocaste o teu lugar no plano de Deus, pelo ridiculamente mundano.
This'll make your place popular in the evenings, make you money!
Isto vai tornar a tua casa popular à noitinha, fazer dinheiro!
You've had your last meal in this place.
- Não come mais aqui.
In the morning we'll walk over to your place for breakfast and in the evening you'll both come over for dinner.
De manhã vamos até lá a pé para tomarmos o pequeno almoço... e de noite vêm ambos aqui jantar.
90 % of bowling is having your head in the right place.
90 % de boliche é ter a mente no lugar certo.
Did you notice anyone in your neighborhood this morning or recently who seemed odd or out of place?
Notou alguém no seu bairro esta manhã ou recentemente que parecia estranho ou diferente?
Don't you ever show your face in this place again.
Nunca mais apareças aqui.
In fact, why don't I have her just meet us at your place?
Na verdade, posso pedir-lhe para nos encontrarmos na tua casa.
And endings that turn you introspective about your own life and your place in the world.
E finais que nos fazem pensar sobre a nossa própria vida e o nosso lugar no mundo.
In fact, someone like you with your influence should have her own place to speak her mind.
De facto, alguém como tu, com a tua influência devia ter o seu próprio local para dizer o que pensa.
Leonard, is it awkward for you knowing that one of your dear friends had sexual intercourse with a woman you used to love in the very place you lay your head?
Leonard, é estranho saberes que um dos teus queridos amigos teve relações sexuais com a mulher que tu amavas no sítio em que tu dormes?
I just took two planes, sat in a bus station in a town I think was called Hickory Butt, but that could have been the driver's accent, then I got a ride to your place with a trucker who knows an amazing amount about packing and shipping crawfish, so you will talk to me.
Peguei dois voos, esperei numa rodoviária em uma cidade que achei que se chamava Hickory Butt, mas deve ter sido o sotaque do motorista, então peguei carona com um caminhoneiro, que sabe tudo sobre embalagens e transporte de lagostas.
'Cause it was your stupid pot that got me in trouble in the first place.
Porque foi a tua marijuana estúpida que me lixou.
Mr. Durant, do you have any idea why your son-in-law was at the top of that mountain in the first place?
Sr. Durant, faz ideia porque o seu genro estava - no alto daquela montanha?
This is your brother-in-law's place of business, and it's empty. But your creamy skin and unusually high cheekbones could change all that.
Mas a tua pele hidratada e bochechas fora do normal podem mudar isso.
The point is, you and your amazing worldwide teams failed to contain them in the first place.
O ponto é que vocês e as vossas fantásticas equipas falharam em contê-los no início.
You're done here, just like every other place you've ever set foot in your life.
Assim como em qualquer lugar onde pisou na sua vida.
Is this place so big that you couldn't find your way in all that time?
Este lugar é assim tão grande que não conseguiram encontrar o vosso caminho durante todo esse tempo?
Let's place your desks in straight rows.
Vamos colocar as carteiras em filas bem direitinhas.
You didn't have the money to pay Falco, but you did use your position to place the piece in the exhibit.
Não tinha dinheiro para pagar ao Falco, mas usou a sua posição para colocar a peça na exibição.
You have to find out where you belong, find your own place in this world.
Tens de descobrir onde pertences, descobrir o teu lugar neste mundo.
Your wife was in the wrong place at the wrong time.
A sua mulher estava no sitio errado à hora errada.
It was your motivational speech that got us out here in the first place.
Foi o teu discurso motivacional que nos trouxe aqui para começar.
And what better place to relax than in your brand-new hammock? !
E que melhor sítio para descansar do que a sua nova cama de rede?
Well, we were just thinking, now that Daddy's retired that you and he might be happier in a place where you can be with people your own age.
Bem, estávamos a pensar que agora que o Paizinho se reformou, talvez os dois fossem mais felizes num sitio onde podem estar com pessoas da vossa idade.
If you don't stop challenging me on this, you might wind up spending the rest of your childhood in this place.
Se não deixares de me contrariar nisto, poderás passar o resto da tua infância neste sítio.
So the perp bypasses your alarm system and disables every security camera in the place to steal a sword?
Então o bandido passa pelo teu sistema de alarme... e desactiva cada câmara de segurança no local... - para roubar uma espada?
Centuries ago, your forefathers came here from the neighboring lands, also, and in the first place, from Poland.
Há séculos atrás, os vossos antepassados vieram das terras vizinhas até cá. E também, em primeiro lugar, da Polónia.
But I bet your place in Phoenix was pretty sweet.
Mas aposto que a tua casa em Phoenix era mesmo gira.
Ooh, and your mom's place in California... what was that like?
E como era a casa da tua mãe, na Califórnia?
- I'm not talking - I understand we're together in my place shacked up like Three's Company but you cannot put me in the middle of your relationship.
E eu sei que estamos todos na minha casa escondidos como o bizarro Confusão Tripla, mas não podes continuar a meter-me no meio da vossa relação.
It's because of your handiwork we're in this situation in the first place.
É por causa de ti que ficamos nesta situação em primeiro lugar.
Every eye in the department is on your place.
Cada olho do departamento está na sua casa.
Please place these mints in your mouth, and when your table is ready, they will vibrate.
Por favor, ponham estes rebuçados na boca, e quando a vossa mesa estiver pronta, eles irão vibrar.
Sell our oil companies, your oil, real cheap or vote with us at the next UN vote or send troops and support of ours to some place in the world, such as Iraq. "
Então, nos venda o seu petróleo baratinho, ou vote a nosso favor na ONU, ou envie suas tropas para nos ajudar em algum lugar do mundo, como o Iraque ", por exemplo.
Your heart's in the right place, it's your head I'm worried about.
O teu coração está no lugar certo. É a tua cabeça que me preocupa.
Well, if you like hot coffee in your pants area, you're in the right place.
Se querem café quente nas calças, estão no sítio certo.
I created the one place in Terra Nova that operates just outside your grip.
Eu criei o único local em Terra Nova que funciona fora do teu controlo.
I requested to be your handler? Why I brought you to Budapest in the first place?
Porque é que te trouxe para Budapeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]