English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / In your room

In your room translate Portuguese

3,393 parallel translation
Hey there, you don't mind if we crash in your room?
Não se importa se mexermos no seu quarto?
How about waiting in your room?
E que tal esperar no seu quarto?
♪ By the art in your room ♪
By the art in your room
You said that... you cut your hand trying to open a window in your room.
Disseste que... cortaste a mão ao tentar abrir a janela do teu quarto.
You told me when we met that you injured your hand trying to open a window in your room, the master bedroom.
Não de novo. Quando nos conhecemos disseste que te magoaste a abrir a janela do teu quarto.
Who was in your room that night?
Quem estava no teu quarto naquela noite? Kyle e Todd.
Nick, why don't you go back in your room and put on your stupid flannel and keep not living up to your potential!
Nick, volta para o quarto veste as tuas calças de flanela e não aproveites o teu potencial!
Jake, you stay in your room.
Jake, fica no quarto.
As soon as he calls me, I'll have him ring you in your room.
Assim que ele me ligar, vou mandar ligar para o teu quarto.
Well, we put all your mail on the desk in your room, sweetheart.
Bem, colocámos todo o teu correio na secretária do teu quarto, querida.
In that box, there is a guinea pig that I said I would bury. - So deal with it. - A corpse in your room?
Nessa caixa está um porquinho da índia que eu disse que enterrava, tratem disso, por favor.
We just want to apologize for the commotion in your room.
Nós só nos queríamos desculpar pela comoção no vosso quarto.
You are literally eating and sleeping and breathing your startup 24-7, when you do that and it was just a few of us in a small tiny room, the living room and we got our computers there and just wake up, roll out of bed and build our startup and
Você são, literalmente, comer e dormir e respirar sua inicialização 24-7, quando você faz isso e foi apenas alguns de nós em um pequena sala pequena, sala de estar e temos os nossos computadores não e só acordar, rolar para fora da cama e construir a nossa startup e
So the room hasn't been serviced, so it should be in the same condition as when your sister checked out.
O quarto não foi arrumado, então deve estar da maneira que a tua irmã deixou quando saiu.
What are you doing in your uncle's room?
O que estás a fazer no quarto do teu tio?
To them who are here in the room, to those who are watching on television, your government failed you. Those entrusted with protecting you failed you.
Aos que estão aqui, nesta sala, aos que estão a ver-nos na televisão, o vosso Governo deixou-vos ficar mal, os que tinham a obrigação de vos proteger deixaram-vos ficar mal e eu deixei-vos ficar mal.
We've placed it in your room.
Colocámos no quarto.
There's not enough room in this place for you and me and all your stuff.
Não há espaço suficiente neste quarto para ti, para mim e todas as tuas coisas.
Stay in your room.
Ficar no quarto. Estar desamparada.
Meet him in the ladies'room of your lawyer's office if you have to, but I need him to transfer money from our bank accounts to these countries.
Encontra-te com ele no quarto de banho feminino se for preciso. Mas preciso que ele transfira dinheiro das nossas contas bancárias para estes países.
I'm the person who's not telling your wife that you're in a hotel room waiting for a hooker.
A pessoa que não vai contar à sua mulher que você está num hotel à espera de uma prostituta.
I examined the pillows in the larger room- - I found nothing but short, dark hair- - your hair.
- Examinei as almofadas do quarto principal. Só encontrei cabelos curtos e escuros.
I'm in your kitchen, moving to your living room.
Estou na sua cozinha, indo para a sala.
I need your best guy in the fourth ï ¬ ‚ oor conference room now.
Preciso do teu melhor agente na sala de conferências, agora.
Beg your pardon, but do you know which room Arthur Nielsen is staying in?
Perdão, mas sabe em que quarto Arthur Nielsen está?
Because I remember Hannah had mono and we were in your dorm room and your nipples got hard.
Eu lembro-me que a Hannah estava com mononucleose, nós estávamos no teu dormitório e os teus mamilos ficaram excitados.
If you cleaned your room once in a millennium...
Se limpasses o quarto às vezes...
I have your chief of intel in the conference room.
- Tenho o Chefe da Inteligência, na Sala de Conferências. É urgente.
I'll be up in my room waiting for your daddy's call.
Vou estar no meu quarto à espera da chamada do teu pai.
And if you are learning how to do your job, you should never open a shirt in a room like this where it might be marked, let alone put studs in it.
Nunca abras uma camisa numa divisão onde possa ficar marcada ou com nódoas.
To be the smartest person in the room, with no willpower because of that smelly clam between your legs.
Ser a pessoa mais inteligente do quarto, mas sem poder, por causa do mau cheiro que tem entre as pernas.
So you want me to taste your cupcake in the ladies'room?
Querem que prove o vosso queque na casa de banho?
This room is nearly identical to the OR that your procedure will take place in.
Esta sala é basicamente idêntica à SO ( Sala de Operações ) em que o seu procedimento vai ser realizado.
There wasn't room in your life for anything else or anyone.
Não havia lugar na tua vida para mais nada, ou mais ninguém.
Could you ask your father to sleep in the dressing room tonight?
Pode pedir ao seu pai que durma na sala de vestir esta noite?
In honour of your outstandingly generous contribution to the mosque charity appeal, we have indeed decided to name the community room after you!
O quê? Em honra da sua contribuição extraordinariamente generosa para o fundo de caridade da mesquita, Decidimos renomear a sala da comunidade com o seu nome!
We'll find your room in the records.
Vamos procurar o seu quarto no registo.
But your wife and daughters, they're in that room now?
Mas a sua mulher e filhas estão naquele quarto, agora?
So, Dean, was talking to your friend in the other room.
Dean, estava a falar com o teu amigo na outra sala.
And you, with your uncompromising, prudish rigidity, and your condescension, and your infuriating belief that you're always the smartest one in the room.
E... com a sua intransigente e hipócrita rigidez... a sua condescendência, e a crença irritante... de que é sempre a mais esperta do local?
Your predecessor was discovered with a young man in a..... alone in her room.
Pelo menos, no meu caso. Já está.
It's, like, 200 degrees in here, - and it smells like your room.
Está muito calor aqui, e cheira mal.
You know you're supposed to be in your room.
Desculpe lá.
Like, why would you drag a tent out to the forest when you can build one with blankets in your own living room?
Porque havias de arrastar uma tenda para a floresta quando podes construir uma com cobertores na tua própria sala?
Standing in your living room, being inside your life,
De pé na tua sala de estar, dentro da tua vida.
I was going to take him, but I figured you went through such trouble to truss him up in your red room of pain.
Eu ia levá-lo, mas imagino que tenha dado trabalho prendê-lo na tua sala vermelha da dor.
Y-You mean this room we're in or your bum?
Estás a falar... deste sitio onde estamos ou do teu rabo?
Because maybe you'd hit it off and you'd go out on a date with her and you'd eventually move in together too soon because her parents cosigned on an apartment in the meatpacking district with not enough room for your records and her madame Alexander doll collection!
Porque talvez se tivessem dado bem e fosses a um encontro com ela, e acabariam por ir viver juntos demasiado cedo, porque os pais dela coassinaram um apartamento no Meatpacking District sem espaço suficiente para os teus discos e para a coleção de bonecas Madame Alexander dela.
Shouldn't you be in the conference room starting your interrogations?
Não devia estar na sala de conferencias a começar os interrogatórios?
Literally half an hour between that mass exhilaration... to just being totally on your own in a hotel room - it's very strange
Literalmente, meia hora depois de sairmos do palco e da excitação em massa, estamos totalmente sozinhos num quarto de hotel. É muito estranho.
We'd like to take a look in your back room.
Gostávamos de dar uma olhadela nas traseiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]