English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Independently

Independently translate Portuguese

242 parallel translation
- Are you independently wealthy?
- Tem a sua independência garantida?
Is Sylvia independently wealthy?
A Sylvia é rica? Não.
Therefore I propose that each city deal with this problem independently.
Por isso, proponho que cada cidade resolva este problema independentemente.
went on as usual, independently and outside of the political issue of friendship or war with Napoleon Bonaparte.
correu, como sempre, livre e à margem de qualquer proximidade ou inimizade política com Napoleäo Bonaparte.
went on as usual, independently and outside of the political issue of friendship or war with Napoleon Bonaparte.
correu, como sempre, livre e à margem de qualquer proximidade ou inimizade política com Napoleão Bonaparte.
And yet, some unfathomable and mysterious force led these men on and kept up the fearful work, which was done independently of their wills.
Todavia, uma força enigmática, misteriosa, ainda os comandava. E eles prosseguiram aquela empresa terrível orientada contra a vontade dos povos.
This man is operating independently.
Este homem trabalha sozinho.
This many androids cannot operate independently.
Estes andróides não podem operar independentemente.
Our beliefs and our studies indicate that life on our planet Earth evolved independently.
As nossas crenças e estudos indicam que a vida no nosso planeta Terra se desenvolveu independentemente.
When a child is taught, it's programmed with simple instructions, and at some point, if its mind develops properly, it exceeds the sum of what it was taught, thinks independently.
Quando uma criança é ensinada, é programada com instruções simples. A certa altura, ultrapassa aquilo que lhe foi ensinado. Pensa independentemente.
Lieutenant Columbo, unlike my uncle, I am not independently wealthy
Tenente Columbo, ao contrário do meu tio, não sou financeiramente independente.
Surely such a sophisticated household gadget Could not have been generated independently In two separate areas.
De certeza que um aparelho caseiro tão sofisticado não poderia ter sido criado autonomamente em áreas separadas.
E if, exactly being in the way of a combat, independently of what it was happening, if it saw a pig, he caught the hammer of the lizards, e ran for the pig making right to it in the head,
E se, mesmo estando no meio de um combate, independentemente do que estivesse acontecendo, se ele visse um porco, pegava o martelo das lagartas, e corria para o porco acertando-lhe na cabeça, arrastava-o e trazia para dentro pela porta lateral,
Independently of military results of the expedition, one was about a great lesson of operations in the forest, of aerial supplying reliable e.
Independentemente dos resultados militares da expedição, tratou-se de uma grande lição de operações na selva, de abastecimento aéreo e de confiança.
It wanted, basically, to assure the security of its country, independently of the interests of its neighbors.
Ele queria, basicamente, Ministro dos Negócios Estrangeiros assegurar a segurança do seu país, independentemente dos interesses dos seus vizinhos.
He acts independently of the council.
Está agindo sem aprovação do Conselho.
Urko has acted independently of the council on too many occasions.
Urko atuou independentemente do Conselho em muitas ocasiões.
Reflex movements are those which are made independently of the will, but are carried out along pathways which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system.
Os movimentos reflexivos são aqueles que ocorrem independentemente da vontade, mas que são levados a cabo através de trajectos que passam entre o sistema nervoso periférico e o sistema nervoso central.
Rates rise independently of tight money.
As taxas são independentes da estabilidade.
If it please the Emperor, the wife of Gnaeus Calpurnius Piso has asked that her defence be conducted separately from her husband's, and that she be tried independently from him.
Se o Imperador não se opuser, a mulher de Gneu Calpúrnio Piso, pede que, de agora em diante, a sua defesa seja feita separadamente, da do marido. E que possa ser julgada separadamente dele.
Sure. See, if I recall, the American and English Air Forces worked independently.
Se eu me lembro bem, forças americanas e inglesas operavam independentemente.
See, if I recall, the American and English Air Forces worked independently.
se eu me lembro bem, Americanos forças Americanas e Inglesas operavam separadas.
It'll run independently and watchdog the MCP as well.
Vai funcionar independentemente e vigiar também o PCM.
I would actually agree with Sean French whom I haven't met before, independently to the same conclusion.
René, não ficarás um bocadinho ciumento se o levar lá para cima?
The school board is an independently elected body.
Esse é eleito de forma independente.
Will you associate me in your investigation, or will you prefer that I should act independently?
Quer juntar-se a mim na investigação ou prefere que actue por minha conta?
Independently targeting particle-beam Phalanx.
Mira independente de feixe de partículas Phalanx.
A limb moves independently of the rest of the body.
Os membros mexem-se independentemente do resto do corpo.
they are affiliated to paris, but they work independently.
Estão afiliados a Paris, mas trabalham como independentes.
Fortunately, lilith and i have seen to it that we can get away and enjoy ourselves independently.
Felizmente, a Lilith e eu vimos que podemos sair e aproveitarmos sozinhos.
Only if he attempted to break his programming and conduct his life according to values arrived at independently.
Apenas se ele tentasse quebrar a sua programação e ter uma vida baseada em ideais definidos por ele próprio.
Off the record, Khamel was killed by a contract operative hired independently by the CIA.
Entre nós, o Khamel foi morto por uma equipe... contratada independentemente pela CIA.
For Toby, it's unbearable if I can do something independently.
Toby, é preciso ter em conta... É-lhe insuportável que eu faça qualquer coisa por mim. Gosta de fazer catering?
The 1st Unit will operate independently from this point forward.
A 1ª Unidade vai operar independentemente daqui para a frente.
We come up with Cook's name independently... And we convince a judge that we would have inevitably discovered that he planted that virus?
Descobrimos o nome de Cook independentemente e convencemos o juiz que acabaríamos por descobrir que ele tinha colocado um vírus?
We're like some kind of weird fish where the eyes operate independently of the head.
Somos uma espécie de peixe estranho, para o qual os olhos operam de forma independente da cabeça.
When the current stops, the dead toad has animation independently of external power sources.
Quando a corrente pára, o sapo morto tem movimentos independentemente das fontes externas de energia.
And racing independently...
E correndo sem patrocinadores,
Unlike the rest of their culture, it's evolved independently.
Diferente do resto da cultura evoluiu de forma independente.
All we know about him... is that he's independently wealthy... well-educated... and totally insane.
Sobre ele... só sabemos que tem posses... é culto... e completamente louco.
Independently of yours.
Independentemente da vossa.
My wife's an attorney, she may want someone to look at it independently.
A minha mulher é advogada. Deve querer um parecer independente.
Independently.
Sozinhos.
It is obvious that they have worked independently, so far.
É inegável que tenham sempre agido por conta própria... até agora.
- Was your dad independently wealthy?
- O seu pai era rico? - Carteiro.
What's it like being independently wealthy?
Que tal é, ser rico?
Until I'm certain the damaged tissue can function independently, you'll have to be injected with nanoprobes on a daily basis.
Até que seja certo que os tecidos danificados possam funcionar independente, você terá que receber injeções com nanossondas em bases diárias.
Yeah, he was independently wealthy like you.
Tinha ar de rico como você.
I find it hard to believe you're capable of taking these actions independently.
Acho difícil acreditar que é capaz de tomar essas atitudes sozinho!
for successfully infiltrating the enemy's ranks... and securing victory independently... with cunning and honor...
.. pela infiltração nas linhas inimigas e, sozinho, assegurar a vitória...
The enemy was a puzzle and there were lots of different pieces and independently, separately, they didn't make any sense and I had to think it through really hard and I had to work out, try different combinations of putting them together and then finally,
Havia diferentes... peças. Separadas, não faziam sentido E tive de pensar muito, e tentar diferentes combinações, e finalmente

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]