Indulgent translate Portuguese
154 parallel translation
Too self-indulgent to be faithful the man she wanted to marry too weak and lacking in character to break with Courtland.
Egoísta demais para ser fiel ao homem com quem casaria e demasiado fraca para deixar o Courtland.
Now, honey, it's just that my husband thinks all men are self-indulgent, like him.
Ora, querido, é que... O meu marido pensa que todos os homens são acomodados como ele.
My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent.
Sua criação não foi boa. Minha cunhada é uma sofredora e é muito indulgente.
Frankly, no. it's a confused and self-indulgent play.
A peça é confusa e complacente.
Do you think it's "personal, petit-bourgeois and self indulgent"?
Achas que é "pessoal, pequena-burguesia e auto-indulgente"?
You're a spoiled, self-indulgent, dirty-minded, liquor-riddled...
És uma tipa mimada, auto-tolerante, maliciosa, bêbeda...
Be indulgent with Paul, dear friend.
Seja indulgente com o Paul, caro amigo.
That filthy, scheming, cheating, faking, lying, egotistic, self-indulgent, hedonistic, son of a...
Isso sujo, trapaças, intrigas, fingindo, mentindo, egoístas, auto-indulgente, hedonista, filho da...
Woman : Yet be indulgent, Great Zeus.
Ainda assim seja indulgente, Zeus.
Thanks to my testimony... and my submissive attitude... they were more indulgent with him... but he insulted me and said I'd betrayed him.
Graças ao meu testemunho... e minha atitude submissa... eles foram mais indulgentes com ele... mas ele me insultou e disse que eu o traí.
I'll wager that in a year's time it'll be you who'll be being rude about Marguerite and I will be being rhapsodic, and have quite forgotten how intolerably tiresome, vain, spendthrift, self-indulgent and generally bloody crafty she really is!
Daqui a um ano, será o senhor a ser rude sobre ela e eu já terei esquecido como ela é chata, fútil, gastadora, comodista e muito esperta.
It isn't indulgent.
Não é complacente.
And, self-indulgent, rich men and women only grew in number while the pleas of poor peasants who could barely make ends meet, remained unanswered.
E, homens e mulheres ricos e auto-indulgentes apenas aumentam em número enquanto as súplicas de pobres camponeses que mal podem se sustentar, continuam não respondidas.
And you were indulgent?
E você indulgente?
I found it incredibly... indulgent.
Achei incrivelmente... complacentes.
He's one of the most indulgent filmmakers.
É um dos realizadores mais complacentes.
The key word here is indulgent.
A palavra-chave aqui é complacente.
For now, the President is being indulgent with you.
O presidente prova de benevolência.
The former teacher, a lady, was too indulgent.
A ex-professora, uma senhora, era muito indulgente.
I was too indulgent with him.
Fui indulgente com ele.
Your father is very indulgent with his slaves.
O seu pai é muito indulgente com os seus escravos.
Well, I believe in the soul, the cock, the pussy, the small of a woman's back, the hanging curveball, high fiber, good Scotch, that the novels of Susan Sontag are self-indulgent, overrated crap.
Eu acredito na alma, no pênis, na vagina... nas curvas de uma mulher... nas bolas com efeito, nas fibras, no bom whisky... que os romances de Susan Sontag são auto tolerantes, uma grande porcaria.
It describes how your teacher, Mr. Keating... encouraged you boys to organize this club... and to use it as a source of inspiration... for reckless and self-indulgent behaviour.
Diz como o Sr. Keating os encorajou a formarem o clube, como fonte de inspiração de um comportamento irreverente e indulgente.
The viscount Valvert, so indulgent.
É um tal Valvert, visconde... e condescendente.
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern.
O que me está a preocupar é que estou a entrar num padrão de auto-indulgência.
Their self-indulgent blather insulted Thérèse's intelligence.
Suas futilidades desenfreadas, insultavam a inteligência de Therese.
I know people are going to say that everyone in the picture is self-indulgent.
Conheço pessoas que irão dizer que todos no filme são auto-indulgentes.
- Self-indulgent tripe.
- Disparate auto-indulgente.
I am being a little self - indulgent, aren't I?
Estou a ser um pouco comodista, não estou?
Frankly, I find it more than a little self-indulgent of Chakotay to assume this is all about him.
Francamente, eu acho isto mais que do uma pequena amostra de auto-piedade de Chakotay para assumir que isso tudo é por causa ele.
I think, sir, you are too indulgent.
Acho que é demasiado indulgente.
The three S's - self-indulgent, sophomoric, solipsistic.
A crítica odiou. Ganhei três "s" : sonolento, superficial, sisudo.
God, you're being so self-indulgent.
Meu Deus, estás a ser tão egoísta.
It's self-indulgent.
Estamos a ser comodistas.
You are a lazy, self-indulgent little girl who is driving herself crazy.
És uma menininha preguiçosa e comodista... que está a levar-se à loucura.
" so indulgent with Sozaburo?
" tão indulgentes com o Sozaburo?
Therapy is just so self-indulgent.
- O tratamento é tão comodista.
- That's a little indulgent.
Isso é um pouco ganancioso, não acha?
I know it's a little self-indulgent.
É pieguice, eu sei.
There's too many self-indulgent wieners in this city with too much bloody money!
Que há muitos babacas hedonistas nesta cidade com muita grana!
You would not be a self-indulgent weiner, sir.
Não seria um babaca hedonista.
I've decided the best course of action... is to contrast the fear of certain death with an indulgent incentive.
Decidi que o melhor caminho é contrastar o medo de uma morte certa com um incentivo complacente.
You are a self-centered, self-indulgent little boy!
Tu és um egoísta! Um pequeno rapaz indulgente!
A little self-indulgent with the office supplies.
Tinha muita liberdade com o material de escritório.
- Indulgent.
- Indulgente.
He's self-indulgent, immature.
- Ele é auto-indulgente, imaturo.
Congress thinks 105 million is indulgent?
Na Europa e no Japão, gastam entre 1,5 e 3 mil milhões nas artes. O Congresso acha que 105 milhões é de mais?
Look, Suzette, I am not self-indulgent.
Olha, Suzette, eu não sou egocêntrica.
Don't be indulgent.
Não sejas indulgente.
She was a completely normal person before you got your rabid invasive self-indulgent paws on her.
Era uma pessoa perfeitamente normal até lhe pôr em cima essas garras fanáticas de auto-indulgência.
It's self-indulgent.
É interesseiro.