Insurance translate Portuguese
7,546 parallel translation
That's an excellent insurance policy.
Que excelente salvaguarda.
State of the art. We should check their insurance list.
É de última geração, devíamos verificar a lista do seguro deles.
Benton probably took the kids as an insurance policy.
O Benton provavelmente levou os miúdos como garantia.
Well, you can take all this to the police. Hopefully, it will help clear some things up with your insurance.
Podes levar isso à polícia, espero que ajude nas coisas com o teu seguro.
And, Mouch, I wanted to ask you about helping me sort out my insurance, pension, getting her name on it...
E, Mouch, queria pedir-te para ajudares-me a alterar o meu seguro, pensão, colocar o nome dela neles...
This one goes to personnel, and this one goes to the insurance company.
Este é para o teu processo e este vai para a companhia de seguros.
Then these two are life insurance and pension forms, and they both go to the pension benefits department.
Depois, estes 2 são seguros de vida e formulários de pensão, e os 2 vão para o departamento de pensões e benefícios.
And then, maybe as insurance, sells the gun to Brick, so that, should it ever be found...
E então, talvez para sua segurança, vende a arma para o Brick, para que, caso um dia fosse encontrada...
'Cause I-I have some insurance left, but all the paperwork was...
Porque tenho algum dinheiro do seguro que sobrou, mas toda a papelada estava...
Insurance from them rising up against you.
Certeza de que eles não se revoltarão.
I was supposed to give them all back to command, but I kept a few for myself, you know, as insurance.
Devia devolver ao Comandante, mas mantive alguns para mim como garantia.
I can only say that it's insurance, should he make himself an enemy to the crown.
Só posso dizer que é um seguro, caso ele se torne inimigo da Coroa.
For the insurance claim. I don't have insurance.
- Não tenho seguro.
The writer recorded the whole thing as an insurance policy.
O escritor gravou tudo como garantia.
Urban Myth got to retire to a big ranch while the owners, they got their insurance payout.
O "Urban Myth" teve que se retirar para um grande rancho. Enquanto os seus donos recebiam o pagamento do seguro.
- I'm saying insurance, claims.
Eu apostei nos seguros, indemnizações e merdas dessas.
Make sure all the cars are clean. Insurance, even tire pressure.
Tem a certeza que todos estão limpos, com o seguro em dia, até mesmo a pressão dos pneus correcta.
Pictures were taken... for insurance purposes.
Foram tiradas fotografias... para questões de seguro.
License and proof of insurance, please.
Carta de condução e prova de seguro, por favor.
- Insurance.
- Por segurança .
She has no insurance.
Ela não tem seguro!
I remember. At the time, I thought the credit card sounded more fun, but now I think insurance sounds like more fun.
Na altura, achei mais fixe o cartão de crédito, mas agora acho o seguro mais fixe.
It's the insurance policy.
É a apólice de seguro.
Hey! You the insurance guy?
É o tipo do seguro?
If the insurance houses and investors were to start worrying about sea monsters sinking ships, sailors drawing lots to survive...
Se as seguradoras e os investidores tivessem que começar a se preocupar... com monstros marinhos que afundam navios... e marinheiros tirando a sorte para sobreviver...
Like selling insurance or accounting.
Era como ser vendedor de seguros ou contabilista.
There are no insurance contracts or options for mortgage bonds.
Não há contratos de seguros nem opções para obrigações hipotecárias.
It's like insurance on the bond, and if it goes bust you can make 10-to-1, even 20-to-1 return.
É como um seguro para a obrigação. Se esta ruir, pode ganhar-se um retorno de 10 para 1 ou até de 20 para 1.
Let me put it this way. I'm standing in front of a burning house... And I'm offering you fire insurance on it.
Digamos que estou em frente a uma casa em chamas a oferecer-vos um seguro contra incêndios.
Apparently, tying up six years of insurance payments in hopes of a housing Armageddon is not prudent investing.
Parece que pagar seis anos de seguros, na esperança de um caos imobiliário, - não é um investimento prudente.
Can you explain that to me, please, because how can the value of an insurance contract not be affected by the demise of the very thing it insures?
O quê? Explica-me isso. Como é que o valor de um contrato de seguro não é afectado pelo desaparecimento daquilo que segura?
I have to make a disclaimer for my insurance.
Tenho de dar esta informação para o seguro.
Can you tell him about the insurance policy?
Conta-lhe da politica da companhia de seguros.
Lem and I were on with that insurance gal, this mornin', and I shoulda kept my damn trap shut.
Eu e o Lem encontramo-nos com a mulher do seguro de manhã. E tratei de manter a boca fechada.
I know how to get to the bottom of things in this town, a whole lot quicker than some rookie insurance agent sniffing'around.
cidade, mais rápido do que uma agente de seguros novata.
- Hi. Well, I'll tell you, that insurance lady is certainly a pain in the kiester.
Vou-te dizer, a agente do seguro é definitivamente, uma dor no cú.
That insurance chick? Came with the-the messy hot one?
- A menina da companhia de seguros...
I'm not about to let my son be "bad copped" by some insurance investigator.
Mas não deixarei que o tratem como um suspeito, por uma investigadora de seguros.
Aren't you afraid the insurance investigator would follow you?
- Não tens medo, que a investigadora do seguro, te tenha seguido?
I need them before Allied Trust Insurance settles come back.
Preciso desse resultado antes que regresse a mulher do seguro. - De quem são?
Tell him about the insurance.
Fala-lhe do seguro. - Não.
Come on, tell me about the insurance.
Vá, fala-me do seguro.
I got this letter from the insurance company, just saying that she has like three sick days left and then she loses her medical benefits and life insurance and everything.
Chegou uma carta da companhia de seguros a dizer que já só lhe pagam três dias de baixa. Depois deixam de cobrir as despesas médicas e cancelam o seguro de vida.
She's been fighting the insurance companies, the doctors. I can handle it.
Ela tem estado a lutar contra a seguradora, os médicos...
Somebody who scraped up loose change when insurance wouldn't pay his bill?
Alguém que teve de juntar trocos porque o seguro não pagou a conta?
For carrying'bear insurance.
Para segurança dos ursos?
Insurance policy.
É como uma apólice de seguro.
- I have to call the insurance.
- Tenho que ligar pro seguro. - Já liguei.
How much does insurance even cost...
Quanto custa o seguro, afinal...
- Doesn't insurance cover that?
- O seguro não cobre isso?
- Insurance is for suckers, Ned.
- O seguro é para otários, Ned.