Invaded translate Portuguese
802 parallel translation
Knights of the Teuton Order invaded Russia from the West.
A Rússia com as suas vastas terras férteis atraíram um invasor.
Lee has invaded Pennsylvania.
Lee invadiu a Pensilvânia.
They're becoming an army. - If we're invaded, they're our first defence.
Precisa de líderes, ela será nossa primeira linha de defesa.
Then I vent to Yugoslavia, and when it was invaded, I fled to Italy, because the Gestapo was after me.
Depois fui para a Jugoslávia, e quando se deu a invasão fugi para Itália, porque a Gestapo andava atrás de mim.
When she gets back, she'll find the house's been invaded and the furniture is being sold.
Quando ela voltar, encontra a casa invadida e o pregoeiro a vender os móveis.
After that... an army of beauty experts invaded her house on Sunset Boulevard.
Depois disso... um exército de peritos em beleza invadiu a casa dela em Sunset Boulevard.
It's not the first time the river has invaded our home.
Não é a primeira vez... que o rio invade as nossas casas.
Since you invaded their privacy, they have every right to invade ours.
Naturalmente. desde que invadiu a privacidade deles, Têm o direito de invadir a nossa.
The Hittites invaded Syria.
Os Hititas invadiram a Síria.
You have invaded my house.
As minhas mãos estão lentas.
This is what your father would have done. He would have left a garrison here, taken back the spoils to Macedonia in what little fleet we have left, forced Athens into supporting us, then invaded with an army five times as strong.
Seu pai teria feito o seguinte... ele teria deixado um batalhão aqui... levaria o saque para a Macedónia com a frota que sobrou... e forçaria Atenas a nos apoiar.
But if you'd rather not have your privacy invaded I will certainly respect your wishes.
Mas se não quer que lhe invada a sua intimidade respeitarei o seu desejo. Por favor.
Jerry's invaded France and the Low Countries.
Os Jerrys ( alemães ) invadiram a França e os Países Baixos.
And now, you have invaded our home.
E agora, vocês invadiram o nosso lar.
Then they have us invaded us in the south!
Então nos estouraram pelo sul!
The Eskimos invaded Germany and took over.
Os esquimós invadiram a Alemanha e tomaram o poder.
10 years ago, the father of the present king of Persia invaded Greece at Marathon.
Há dez anos, o pai do actual rei da Pérsia invadiu a Grécia em Maratona.
His home was invaded by hoodlums books and paintings burned on the lawn.
A sua casa foi invadida por arruaceiros, que queimaram livros e quadros na entrada.
Well, the birds invaded the house.
Bem, os pássaros invadiram a casa...
He has departed the earth, tenderhearted his soul... no longer by grief invaded, and music lingers from...
Ele deixou a Terra, o coração mole... a sua alma não mais por tristeza invadida, e a música tarda...
Vegetation invaded the desolate prospect, its blackness recalling the Sea of the Dead.
A vegetação crescia neste panorama desolador cuja cor lhes lembrava o mar das trevas.
When you Normans invaded England, you seized our Saxon land, burned our Saxon homes, raped our Saxon sisters.
Quando os Normandos invadiram a Inglaterra... queimaram nossas casas, e estupraram nossas irmãs.
This confederate soldier - he's still in uniform, mind, still bearing arms - invaded this township, broke into my house, broke out of jail, if you believe our good sheriff.
Este soldado confederado. Continua fardado, e note-se, continuando armado... invadindo esta pequena cidade, entrando na minha casa, fugindo da prisão, se acreditarem no nosso bom xerife.
The French have invaded Lombardy.
Os franceses invadiram a Lombardia.
Our world invaded by those horrible creatures?
Só pensar nisso já é um pesadelo.
It's no longer our frontiers which must be defended, but the enemy states which must be invaded.
O necessário, agora, não é defender as nossas fronteiras, mas levar a guerra à terra do inimigo.
We're being invaded by sensor probes everywhere.
Estamos a ser invadidos por sensores, em toda a parte.
'The Enterprise has been invaded by a creature capable of assuming any form,'with the capacity to paralyse and draw the life from any one of us.'
A Enterprise foi invadida por uma criatura capaz de assumir outra forma, e com a capacidade de paralisar e sugar a vida de qualquer um de nós.
The camps been invaded by a Gaul.
Foi um gaulês que se introduziu no campo.
It's no longer our frontiers which must be defended, but the enemy states which must be invaded.
O necessário, agora, näo é defender as nossas fronteiras, mas levar a guerra à terra do inimigo.
"I told the people we invaded England!"
Disse às pessoas que tínhamos invadido a Inglaterra!
They had invaded the Body, but they resisted the will of Landru.
Tinham invadido o Corpo, mas resistiram à vontade de Landru.
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
Apesar dos meus esforços para vos salvar, invadiram o Corpo e estão a fazer mal.
The Enterprise has been invaded by alien beings.
A Enterprise foi invadida por seres alienígenas.
Something has invaded the ship.
Algo invadiu a nave!
Have we been invaded?
Fomos invadidos?
You invaded my ship, you threatened my crew.
- Invadiram a minha nave.
As if it's not enough that our country's been invaded by long-haired thugs, atheists and junkies of unclear sex, now you want to disparage our armed forces and courts, the only elements not corrupted by parliamentarianism.
Como se já não bastasse este país ser invadido por guedelhudos, por ateus, e drogados de sexo indefinido! Agora quer pôr em causa as Forças Armadas e a Justiça! As células ainda intactas deste país destruído pelos partidos e pelo parlamentarismo.
First Chen invaded out School.
Primeiro Chen invadiu nossa escola.
It's already invaded my soul.
Já me revolve a alma.
In April 1965, marines invaded the island.
Em abril de 65, os marines invadiram a ilha.
This in an area where if it waited that the Germans invaded.
Isto numa área onde se esperava que os alemães invadissem.
Mainly, because the navy did not want... to have the responsibility e the navy asks for first to the Air Force to establish absolute the aerial superiority in to be invaded area.
Principalmente, porque a marinha não queria... ter a responsabilidade e a marinha pedira primeiro à Força Aérea para estabelecerem a superioridade aérea absoluta na área a ser invadida.
But now Russia was alert while the Wehrmacht it invaded its new allied one.
Mas agora a Rússia estava alerta enquanto a Wehrmacht invadia a sua nova aliada.
Hitler invaded Greece, without that Moscow protested of new.
Hitler invadiu a Grécia, sem que Moscou protestasse de novo.
The panic invaded the citizens of Moscow.
O pânico invadiu os cidadãos de Moscou.
Here, the weapons they would go it withhold the hunos, since that the hunos they invaded this way.
Aqui, as armas iriam deter os hunos, desde que os hunos invadissem por aqui.
The same it happened when Hitler invaded Austria, five years later.
O mesmo aconteceu quando Hitler invadiu a Áustria, cinco anos depois.
You have invaded our part of the galaxy many times.
Vocês invadiram a nossa parte da galáxia muitas vezes.
It was like the Russians had invaded.
Era como se os russos tivessem invadido.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence : A spirit, if you will.
A verdade é que pouco sabemos acerca disso, a não ser que começa sempre com um conflito de culpa, o que convence o doente que o seu corpo foi invadido por uma inteligência estranha, um espírito, se quiser.