Invited translate Portuguese
8,627 parallel translation
Wren's boss invited them to his country home in Kent.
O chefe do Wren convidou-os para conhecerem a casa dele em Kent.
It's my party, and all of me is invited.
É a minha festa e todo eu sou convidado.
I'm sure the guy she's, uh, marrying isn't too happy you were even invited.
Tenho a certeza que o noivo não está muito contente por ter sido convidado.
You invited him to our wedding?
Convidaste-o para o nosso casamento?
I don't know... I think it's going pretty well because she invited me back to her place.
Acho que está a funcionar, porque me convidou para a casa dela.
I understand you invited Ryan Hardy to attend your execution.
Sei que convidou o Ryan Hardy para ver a sua execução.
Looks like you invited him to dinner at your house, because there is human bite marks on that piece of paper.
Parece que o convidaste para jantar em tua casa, porque há marcas de mordidelas nesse pedaço de papel.
Jack invited me.
- O Jack convidou-me.
Nicolai invited me.
O Nicolai convidou-me.
Now, look, son, we've been invited to ring the opening bell at the New York Stock Exchange next week-
Fomos convidados para tocar o sino de abertura na Bolsa de Nova Iorque para a semana.
Called me up out of the blue, invited me to dinner.
Ligou-me de repente e convidou-me para jantar.
You invited Callie to dinner at a filling station?
Convidaste a Callie para jantar... numa bomba de gasolina?
I invited him here today specifically to play with you.
Hoje convidei-o especialmente para jogar consigo.
The whole family's invited, big party, kids can see the animals.
- A família está toda convidada. Grande festa, as crianças podem ver os animais.
Your whole family's invited.
Toda a família está convidada.
My new friend invited me.
O meu novo amigo convidou-me.
I feel like we're getting invited to less stuff nowadays.
Sinto que hoje em dia somos convidados para menos coisas.
Democratic Convention in Chicago. Bobby Seale was invited to speak.
TENHO O DIREITO DE ME DEFENDER E ESPERO QUE O JÚRI RESPEITE ISSO.
In her zeal, my lovely better half invited every major media outlet to cover the party...
No seu entusiasmo, a minha adorada cara-metade convidou todos os meios de comunicação para cobrirem a festa.
If you don't pretend to forgive everyone you hate, you never get invited anywhere.
Se não finges perdoar todos aqueles que odeias, não és convidada para nada.
You followed him into a bathroom at a party you weren't even invited to.
Seguiste-o até ao wc numa festa que nem foste convidado.
So am I. I've been invited to meet with him privately after the speech.
- Eu também. - Fui convidada para me encontrar com ele, depois do discurso.
They just invited themselves right in.
Fizeram-se convidados e entraram.
Well, you already invited me in once, luv, so technically...
Já me convidaste a entrar uma vez, querida, por isso, tecnicamente...
I've invited a few guests to drop by from French court.
Convidei algumas pessoas da corte francesa.
Parents are invited to the screening and the movie they like most gets money to make something better and more distributable!
Os pais são convidados para a projecção e o filme que preferirem recebe dinheiro para fazermos outro filme melhor, ainda mais distribuível!
We are the only non-federal agency ever invited to this event.
Somos a única agência não federal que já foi convidada para o evento.
We are behaving so we can be invited again next year.
Vamos portar-nos bem para podermos voltar na próxima vez.
Oh, right. You guys aren't invited to those.
Vocês não são convidados.
I invited her, and I want her to stay.
- Eu convidei-a e quero que ela fique.
Invited you along.
Convidou-te.
So I'm gonna go sleep in my grown-up mattress that I bought this century, and you're not invited.
Então vou dormir no meu colchão de adulto que comprei neste século, e tu não estás convidado.
He's not invited.
Não está convidada.
Well, it looks like we've been invited to dinner.
Bem, parece que fomos convidados para jantar.
You are no longer invited on my plane down to Punta Mita for spring break.
Já não estás convidada para o meu avião para Punta Mita nas férias da primavera.
Yeah, her name was Debbie and she and Thad were dating, but he didn't give her a Silver Turkey Wishbone Necklace, so she was not invited to Thanksgiving, but showed up anyway and hung herself in the orchard,
Sim, o nome dela era Debbie e ela e o Thad namoravam, mas ele não lhe deu um colar de osso do desejo de perú em prata, por isso ela não foi convidada para o Dia de Acção da Graça, mas apareceu lá na mesma e enforcou-se no pomar, e agora toda a casa está assombrada.
And, as I was staying nearby with friends, He invited me here To go over the details of my new estate.
E, como estava nas proximidades, com uns amigos, ele me convidou para tratar dos detalhes do meu novo lar.
It's a great honor being invited to speak with your highness.
Que honra ser convidada para falar com a Vossa Alteza.
Maybe that's not your fault, As I invited you here, such as you are.
Talvez não seja sua culpa, pois eu o chamei, mesmo você sendo assim.
I invited my sister to visit so that we could fix our problems.
Convidei a minha irmã para vir cá para podermos resolver as coisas.
If we work together, we can get Bart to his sports, Lisa to her music, and Maggie to the five birthday parties she's invited to today.
Se trabalharmos juntos, podemos levar o Bart ao desporto, a Lisa à sua música dela, e a Maggie às 5 festas de aniversários para que foi convidada hoje.
Basically, you got to get invited to the dance.
Basicamente, é preciso convite.
Well, if it's a party, maybe he wasn't invited.
Se for uma festa, ele não foi convidado.
The other day, a friend of Blue Peter's, Angela Mulliner, invited me to help her groom some dogs with very shaggy coats indeed, a pair of Afghan hounds.
No outro dia, um amigo do Blue Peter, Angela Mulliner, convidou-me para ajudar a pentear alguns cães com casacos muito peludos, um par de galgos afegãos.
'We felt very proud of Kingsley and Cleo because they had been invited'to join a guard of honour.'
"Sentimo-nos muito orgulhosos de Kingsley e Cleo porque tinham sido convidados 'Para juntarem-se a uma guarda de honra."
Who invited these things?
Quem convidou estas coisas?
I invited him.
Eu convidei-o.
It was our party. I invited you. I let things get out of control.
A festa era nossa, eu convidei-te e deixei a situação descontrolar-se.
He invited Spencer to join his team on the battlefield.
A ENVIAR PEDIDO
Am I invited?
Larga a arma.
I can't believe you invited him to stay here.
Não acredito que o convidaste para ficar aqui.