Invites translate Portuguese
486 parallel translation
He invites himself into my home and then he accuses me of murder.
- Sim. Faz-se convidado da minha casa e depois acusa-me de assassinato.
There's one for the downcast eyes, one for the sidelong glance one that invites, one that consents.
Uma para o olhar abatido, para o olhar de esguelha, para o convidativo, para o consentimento.
His Excellency invites you to Tomainia to discuss the matter.
Sua Excelência estará encantado de recebê-lo na Tomania para conversar.
" Invites me to dinner when he doesn't even know me
" Aqui está um sujeito simpático e decente que me convida para jantar quando nem sequer me conhece.
The murderer even invites him to sit down.
O assassino pede-lhe que se sente.
He invites us to go to Sutre, where there are many Germans.
Convida-nos a ir a Sutro, onde há muitos alemães.
Repeats that he's a pacifist and invites us to go.
Repete que é pacifista e convida-nos a partir.
Those good Christians who do not associate with the princes and boyars, and are willing to serve the Tsar with loyalty, faithfully, those the Tsar invites to join his bodyguard and to pledge allegiance to him.
Pelo contrário, os bons cristãos que não reconhecem os príncipes e boiardos e estão dispostos a servir o czar, com lealdade e fidelidade, a eles, o czar lhes pede que formem a sua guarda pessoal que prestem juramento de fidelidade ao czar
Those the Tsar invites to Alexandrov village.
que venham à vila de Alexandrov.
The time invites you.
- É tempo de partir.
I go and it is done ; the bell invites me.
Eu vou, e está feito. O sino convida-me.
He invites them. I teach them.
Ele convida-as e eu ensino-as.
He said the last Star has killed a buffalo. It invites us to a feast.
Ele disse que o Última Estrela matou um búfalo... e convida os seus amigos para uma festa.
A man invites a woman, To humiliate you must be willing to risk.
Um homem convida uma mulher, para humilhar deve estar disposto a arriscar.
His Excellency the Governor Paul O. Monet Invites you to the wedding of Mademoiselle Angélique Dureau With Mr. George Elwood
Sua Excelência o Governador Paul O. Monet convida você para o casamento de Mademoiselle Angélique Dureau com o Sr. George Elwood
- But those people she invites.
- Mas aquela gente que ela convida!
Then the Governor invites him to a roundtable conference.
0 Governador se aproxima... e o convida para uma reunião... uma mesa-redonda.
He invites you to bid against him.
Convido-os a subir a oferta!
He invites you to bid against him.
Convido a subir a oferta!
Moreover our great sovereign invites his cousin Vladimir Andreyevich to the royal table.
e convida o seu primo, Vladimir Andreievich ao festim do czar.
- OK. - Who invites the drinks now?
Quém lhe convida agora os copos, Barata?
Anybody who invites us to a party can't be all that bad.
Alguém que nos convida para uma festa não pode ser assim tão mau.
She's an American painter who lives in Rome. - Everyone invites her to hear the dirty things she says. - Really?
É uma pintora americana que vive em Roma como se estivesse numa colónia.
Well, if somebody invites me to go to the theater...
Se alguém me convidar a ir ao teatro...
He invites everybody from high society to every tramp in town.
Ele convida toda a gente desde a alta sociedade até às vagabundas da cidade.
Still, he invites you at his place.
Pois agora convida-a a ir a casa dele.
Yes. She invites you for a ride in her car.
Sim, ela convidou-o para um passeio de carro.
A victory she invites all Greece to join.
Vitória, à qual Atenas convida à Grécia que se junte.
Anybody invites you to a game of solitaire, you tell'em, " Sorry, buster.
Se alguém te convidar para uma paciência, tu respondes-lhes " Desculpe, amigo.
Mr. Prokosch invites you for a drink at his home.
Mr Prokosck convida-a para uma bebida em casa dele.
Quite right. Invites to gambling'dens full of easy money and fast women... chicken sandwiches and cornets of caviar.
São antros de jogo, cheios de dinheiro fácil e oportunistas, sanduíches de galinha e tostas com caviar.
- What? - Gettin'invites to gambling clubs and all that.
Pões-te a receber convites para casinos!
I can tell you that the Jordan is the historical and religious reference point for all Jewish history because the Old Testament begins with the Jews crossing the Jordan and ends with the baptism of John the Baptist who invites the Jews to receive the baptism in the Jordan to prepare themselves for the coming of the Messiah.
Posso dizer-lhe que o Jordão é o ponto de referência histórico e religioso de toda a história hebraica porque o Antigo Testamento começa com os hebreus cruzando o Jordão e termina com o batismo de João Batista que convidou os hebreus a receberem o batismo no Jordão para se prepararem para a vinda do Messias.
Oh, you mean you wonder why he invites poor people like us?
Não sabe por que é que ele convida pessoas pobres como nós?
He invites Hungarian swimmers to Los Angeles.
Ele convidou os nadadores húngaros para as piscinas de Los Angeles.
He invites Czech violinists to play with the Boston Symphony.
Ele convidou, também, os violinistas checos para tocarem com a Boston Symphony Orchestra.
This invites illegal mining operations.
Um convite a operações ilegais de mineração.
Insufficient facts always invites danger, captain.
A falta de factos convida sempre o perigo.
Tata invites to the club. It's his birthday.
A Tata diz para irem ao círculo que é o aniversario dele.
- If he invites us to stay, we'll go.
- Se nos deixar ficar, nós saímos.
His Grace, the Duke of Wellington, invites you to save your lives.
Sua Mercê, o Duque de Wellington, convida-vos a salvar as vossas vidas.
I won't leave even if Trivedi or Indira Gandhi invites me.
Não me vou embora, nem que o Trivedi ou a Indira Gandhi me convidem.
Maybe we'll camp here tonight, if she invites us.
Vamos montar o nosso acampamento aqui se ela nos convidar.
The Presidency invites the Assembly to keep a minute's silence in honor of Mister Philip Michael Santore.
A Presidência convida a Assembléia a guardar um minuto de silêncio em honra ao senhor Philil Michael Santore.
It invites people of the Finlândia e sends there for missions e the Finnish they are very dangerous people.
Convida pessoas da Finlândia e envia para lá missões e os finlandeses são gente muito perigosa.
He invites you to see him immediately
Ela quer que vocês venham encontrá-lo imediatamente
- Who invites me?
- Quem me convida?
She never invites me.
Ela nunca me convida.
Comrades, President Allende, the president-elect... invites everyone to assemble in front of the Chilean Student Federation.
Camaradas, o Presidente Allende, o presidente eleito, apela a que nos reunamos todos, frente à Federação de Estudantes do Chile.
First, she cuts me down in public, then invites us for a drink.
Primeiro, insulta-me em público e agora convida-nos para um copo.
It invites suspicion.
Levanta suspeitas.