Is ready translate Portuguese
5,827 parallel translation
The helicopter is ready and I am in a desperate hurry.
O helicóptero está pronto e eu estou desesperadamente com pressa.
My invitation card is ready
O meu convite está pronto.
I know that plutonium is ready.
Sei que o plutónio está pronto.
Surveillance footage is ready.
As gravações estão prontas.
And Van Persie is ready for Manchester United again now
E o Van Persie voltou ao Manchester.
This guy is ready to go freestyle.
Este tipo está pronto para ficar livre.
Sweet. This baby is ready to ship.
Pronto, o barco está pronto para zarpar.
Poster is ready.
Chegaste mesmo a tempo. O cartaz novo está pronto.
Your suit is ready.
O fato está pronto.
Hmm, pizza is ready.
A pizza está pronta.
The ring for this Sarah, who is your everything, is ready.
O anel para a Sarah. que é o seu tudo, está pronto.
Witness is ready to talk.
- A testemunha está pronta para falar.
We got our street patrols doubled and the press is ready for a statement.
Duplicamos as nossas patrulhas nas ruas e a imprensa está pronta para uma declaração.
Ms. Grayson, your table is ready. How perfect.
- Sra. Grayson, a sua mesa está pronta.
Make sure the chamber is ready for Kenobi.
Garantam que a camara está pronta para o Kenobi.
Your grain is ready for shipment? Yes. All prepared.
- Tendes o grão pronto para ser carregado?
Samaritan is ready for a peace talk.
O Samaritano quer uma conversa de paz.
KORRA RID HERSELF OF THE RESIDUAL POISON IN HER BODY AND IS READY TO RETURN TO ACTION.
Korra livrou-se do veneno que restava no seu corpo, e está pronta para regressar à acção.
Cabbage Patch Christ is ready.
O boneco do Cristo está pronto.
Prius is charged up and ready to go if anyone needs it.
O Prius está abastecido e pronto para o que for preciso.
- Dr. Wells, the accelerator is primed And ready for particle injection.
O acelerador está pronto para a injeção de partículas.
Car is waiting for you outside when you're ready.
O carro está a espera, quando estiver pronta.
[Flatline tone continues] Charge is ready.
A carga está pronta.
A locomotive drives onto it, and with the turn of a lever, the train turns around and around... until it is pointed in the opposite direction, ready to head back east...
A locomotiva vem até aqui e, com a ajuda de uma alavanca, o comboio roda e roda até apontar na direcção contrária, pronto para regressar a este.
Is everyone ready?
Estão todos prontos?
Orchestra is coming, and she needs to be ready.
A "Orchestra" está a vir... e ela precisa de estar pronta.
Is that one ready?
Este está pronto?
Ladies and gentlemen, we're ready to push back just as soon as everyone is seated.
Senhoras e senhores, estamos preparados para ir para a pista assim que todos estiverem sentados.
So when you're ready to tell me what this whole routine Is really about, then we can talk.
Por isso, quando estiveres pronto para me dizer de que se trata isto... aí podemos falar.
- Whoo-hoo-hoo! - Is everybody ready to party?
Estão todos prontos para a festa?
- Is he ready?
- Ele está pronto?
How is this for ready?
Que tal isto?
And I'm sorry your room is not ready yet
Desculpe, o seu quarto ainda não está pronto.
But they're getting ready for you, and the dream is alive.
Mas estão a preparar-se para vocês, e o sonho está de boa saúde.
Only way to move on is to move on whether you think you're ready to or not.
A única maneira de seguir em frente é fazendo isso estando ou não preparado.
The point is your passport won't be ready in time.
A questão é que o teu passaporte não vai ficar pronto a tempo.
- Woman, please, is the food ready?
- Mulher, a comida está pronta?
That, too. Listen, is our other guest ready?
- O próximo convidado chegou?
I... But is Sarah ready to accept, you know, your lifestyle?
Mas a Sarah está preparada para aceitar, o teu estilo de vida?
I thought I was ready. - There is no shame in taking the time you need
Pensei que estava pronta.
You need to take a breath and collect yourself, because this is going to hit the gallery within the hour and you need to have a statement ready.
Tens de respirar e de te acalmar, porque isto vai chegar às notícias em uma hora e tens de ter um comunicado pronto.
Uh, I'm not sure I understand what average is anymore in this city, not that I have any opinion that makes sense,'cause, you know, I'm ready to go with vampire or wolfman.
Já não tenho a certeza do que é comum nesta cidade. A minha opinião não faz sentido, porque sabes... Quer dizer que pode ser um vampiro ou um lobisomem.
- Is baby bro ready? - Yes.
O maninho está pronto?
John Coogan is out of surgery and ready to talk.
O John Coogan saiu da cirurgia e está pronto para falar.
- No, it's all a lot categories. I'd like you to realize, someday, that a nice, sweet guy who just happens to have a lil'squeaker is just as attractive as a guy with a blue-ribbon hog that's ready for market.
Gostaria que percebessem, um dia, que um tipo simpático e amoroso, que tem um pirilau pequeno, é tão atraente como um tipo com um porco premiado pronto para vender.
And when everything's ready and when everything is right, all of that preparation pays off in one sudden, intense, crashing moment.
Quando estiver tudo pronto, quando estiver tudo certo, toda a preparação... é recompensada num repentino e intenso momento de impacto.
The plan's ready to go. All we need is you.
Só precisamos de ti.
- Yes, but the good news is that we're ready to go.
- Sim, a boa notícia é que estamos prontos.
Thing is, right around that time, though, every morning, I'm getting ready to go to work, I bend over to tie my shoes...
Mas, naquela época, todas as manhãs, eu preparava-me para trabalhar, inclinava-me para apertar os sapatos...
The trouble with a threat is you have to be ready to act on it.
O problema com as ameaças é que tem de estar pronto para agir.
He is not ready for flashbacks.
Ele não está preparado para os flashbacks.