English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's worth it

It's worth it translate Portuguese

6,287 parallel translation
She glides out of her coat like it was Christmas wrapping, playing it for all it's worth.
Ela desliza para fora do casaco como se fosse um embrulho de Natal, dando tudo por tudo.
And it's worth plenty.
E é muito.
It's not worth me carrying it across the border.
Não vale a pena leva-la através da fronteira.
If their second quarter earnings are an indication of growth, even just two or three percent, then it's a risk worth taking.
Se os ganhos do segundo trimestre são um indicador de crescimento, até só dois ou três porcento, então vale a pena arriscar.
The valve is worn, it's not worth twenty.
A válvula está gasta. Não vale 20.
But he was also right that it's worth it.
E também quanto a "valer muito a pena"!
It's not worth making you upset.
Não justifica fazer-te chatear.
It's a doozy, but it's a real feather in the cap for any reporter worth their salt that wants to comment on the social life of this school.
A tarefa final! É dificil, mas é também um bonbom para um repórter... Que quer comentar sobre a vida da comunidade escolar!
Sure, it's cumbersome to carry around, but I don't wanna have breast cancer because I'm drinking out of plastic water bottles my whole life. It's not really worth it, you know.
Não é muito prático, mas não quero ter cancro da mama... por causa de uma garrafa de plástico!
For what it's worth, what you wrote here struck a chord with me as well.
Da minha parte, o que escreveu, tocou-me também.
It's worth twice that much today!
Hoje, vale o dobro!
It's not worth it to me.
Para mim não vale a pena.
I hope it's worth the intrusion.
Espero que valha a intrusão.
Maybe it's worth it, I'm thinking.
Acho que talvez valha a pena.
It's worth billions.
Vale biliões.
- I believe it's worth a go.
Julgo que vale a pena tentar.
It's worth 15, 20 grand each at least.
Vai render pelo menos 20 mil a cada um.
It's so worth it.
Vale bem a pena.
I mean, it's worth a try.
Vale a pena tentar.
It's not worth it.
Não vale a pena.
They say it's worth about $ 20,000, easy.
Dizem que vale bem uns 20 mil dólares.
- What's not worth it?
- O que é que não vale a pena?
I'm trying to feel sick but it's worth it.
Sinto que me vou sentir mal, mas valem a pena.
( CHUCKLES ) It's so worth it. Oh.
Sim, valem.
- Kid, it's not worth it.
- Miúdo, não vale a pena.
Oh, hey, come on. It's not worth it, man. Come on.
Não vale a pena.
And for what it's worth, as far as I'm concerned, you're a person. As much as anybody I've ever known.
E só para constar, até onde eu sei, você é uma pessoa, assim como qualquer outra que já conheci.
And that was almost my face, but it's totally worth it.
Foi quase na minha cara.
So, it's definitely worth a shot.
Então, definitivamente vale a pena tentar.
Sophia, it's worth the calories.
Sophia, as calorias valem a pena.
It's worth billions now.
Agora vale biliões.
It's gonna be worth it, OK?
- Vai valer a pena, está bem?
Si's right, you're not worth it!
- O Si tem razão, não vales a pena!
It's not worth stressing about'cause you're not gonna change How those guys operate, so... Might as well just relax and have a good time.
Não vale a pena entrar em stress, porque não vou mudar a forma como eles atuam, por isso mais vale relaxar e divertir-me.
It ’ s worth noting her husband, Mr Hugh Ellyn, pharmacist.
Vale a pena referir o seu marido, o Sr. Hugh Ellyn, farmacêutico.
Well, for what it's worth, I think you're brilliant as you are.
Valha isso o que valer, acho-te incrível tal como és.
I didn't give up because it's worth it.
Não desisti, porque valia a pena.
It's worth a shot.
Vale a pena tentar.
It's worth a lot.
Vale muito.
I'd say it's worth a shot.
Acho que vale a pena tentar.
It's worth a chance.
Vale a pena tentar.
It's worth the wait.
Vale a pena esperar.
I had it brought to the house and arranged a month's worth of lessons.
Mandei-a trazer para casa e paguei um mês de lições.
It's worth noting that teams are allowed to come back to any task that they might have missed the first time around.
Vale a pena dizer que as equipas poderem voltar a qualquer tarefa que possam ter falhado na primeira tentativa.
I think it's worth giving a shot. But she has to decide first.
Acho que vale a pena tentar, mas, primeiro, ela tem de aceitar.
You were right, for what it's worth.
- Tinha razão, só para que saiba.
Do you know how much it's worth?
Sabes quanto vale?
Now guess what it's worth over the border.
Adivinha quanto vale do outro lado da fronteira.
It's not gonna be worth that Slurpee.
A raspadinha não valeria a pena.
The only way that entire car is worth 500 bucks is if there's a $ 300 hooker sitting in it.
Este carro só vale 500 dólares se tiver uma prostituta de 300 dólares sentada lá dentro.
Aye, it's worth the asking. Though he's not a man to grant a favor lightly.
Sim, vale a pena perguntar, mas não é o tipo de homem que faz um favor de graça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]