It has to stop translate Portuguese
217 parallel translation
Well, it has to stop sometime in any marriage.
Em todos os casamentos isso acaba por acontecer.
It has to stop.
Tem de parar.
I do not know what the hell you're up to, or why - but it has to stop!
Não sei o que trama ou porquê. Mas tem que parar.
- It has to stop.
- Ele precisa ser detido!
It has to stop.
Tem de acabar.
All of this killing- - it has to stop.
Toda esta matança tem de parar.
It has to stop.
Isto tem de acabar!
So this thing between us, whatever it is, it has to stop.
Logo, esta coisa entre nós, seja lá o que for, tem de acabar.
Well, it has to stop.
Bom, tem de parar.
I think your friend should think about all the people she's gonna hurt... and tell this younger man, whoever he is, I don't wanna know... that it has to stop.
Acho que a tua amiga devia pensar em todas as pessoas que vai magoar. e dizer a este homem mais novo, seja lá quem for, eu não quero saber... que isso tem de acabar.
You're right, it has to stop.
Tens razão, isto tem de acabar.
You think your hands will fall off... you slowly turn into dead flesh... and then... it has to stop at once, it can't last a second more.
Acha que as mãos vão cair... lentamente se transformam em carne morta. De repente... tens que parar na mesma hora, não podes durar um segundo a mais.
It has to stop.
Isso tem que parar.
Well, it has to stop.
Bem, isto tem que parar.
I cannot make you into something you're not, Jerry. I do that with every man I fall for and it has to stop.
Não posso fazer de você uma coisa que você não é, Jerry faço isso com todos os homens que conheço e isso tem que parar.
It has to stop.
Isto tem de parar.
I can't take this anymore, It has to stop.
Não aguento mais, isto deve parar.
It has to stop somewhere.
Tem que parar em algum lugar.
Only I don't know exactly what it is that has to stop.
Só que eu não sei exactamente o que é que tem que parar.
Has got to stop. I made it quite clear When potter tried to go public last term
Deixei claro, quando Potter tentou ir a público no período anterior, que essas trocas de acções em massa não podem ocorrer na Grande Escola.
It's almost incredible, isn't it, to think that this huge tree has walked over 2000 miles across this inhospitable terrain to stop here, maybe just to take in water before the 2000 miles on to Cape Town
É quase inacreditável, não é? Pensar que esta árvore enorme percorreu mais de 3.200 km por este terreno inóspito para parar aqui para beber água antes dos 3.200 km até à Cidade do Cabo, onde vive.
It has to stop now.
Tem de parar agora.
Marcie, I only want your happiness, preferably at your own house, because, you see, now I have healthy kids, a happy husband, and it has just got to stop.
Marcy, só quero a vossa felicidade. De preferência, na vossa própria casa. É que, agora, tenho filhos saudáveis, um marido feliz, e isto tem simplesmente de acabar.
I won't have it! - This has got to stop.
Não vou admitir, isto tem que acabar!
It's a sobering thought that our movement Across this vast ocean Is dependent On just one brass propeller below me, Which has to be kept turning non-stop, Day and night, for two weeks.
É assustador pensar que a nossa velocidade neste vasto oceano depende de um único propulsor mesmo por debaixo de mim, que tem de trabalhar sem parar, dia e noite, durante cerca de 2 semanas.
It has got to stop.
O ódio precisa parar!
Ergo, she has to stop it.
- Bud, vai correr tudo bem. A tua mãe não tem tido notícias nossas.
And you two have to stop doing these boring games and our father has to stop shouting us this way what believes, that does the war also when it is in house with us?
E vocês as duas têm que parar de jogar jogos secantes E o nosso pai tem que parar de gritar assim O que acha, que faz a guerra também quando está em casa connosco?
But this has gone far enough. It's got to stop!
Isto tem de parar!
Stop screwing around, everything has to go perfect, as we planned it!
Não me fodam, tudo tem de sair bem, tal como planeei.
As long as the system has a direct connection with Belldandy we won't be able to stop it from spreading unless we eradicate the virus'main body!
Belldandy e o sistema estão unidos por isso não podemos ver a verdadeira identidade do vírus.
It really has to stop.
Metam-se nas vossas vidas, velhadas. Hepplewick.
Jacobs represents a threat, and he's using whatever resources he has to stop it.
O Jacobs representa uma ameaça, e ele está a usar tudo ao seu dispor para o parar.
It has to stop.
- A rebelião mata gente todos os dias. - Tem de parar.
Someone has to stop them before it's too late.
Alguém tem que os parar antes que seja tarde demais.
Trying to stop it has become an obsession and many of our politicians and scientists have never developed compassion for the people who keep us alive.
Tentar pará-la se tornou uma obsessão e muitos de nossos políticos e cientistas nunca desenvolveram compaixão pelas pessoas que nos mantém vivos.
Someone has to stop it.
Alguém tem que parar isto.
There has to be some way to stop it. Tell me!
Deve haver alguma forma de parar isso.
Whatever this object is, it has the ability to stop the heart instantly.
O que quer que seja este objecto, tem a capacidade de parar o coração instantaneamente.
It's a facility that has over 15 different agencies--state and local- -... that participate in gathering intelligence... and making sure that information gets out... to people in the field that need it to stop drug trafficking.
Compreende mais de 15 agências diferentes, tanto estaduais como locais, que tomam parte na recolha de informações e se encarregam de as transmitir a certas pessoas que podem deter o tráfico de droga.
It has come to our attention that Your Honor, while in private practice, previously represented the town of Seal Beach... in their stop-work suit against the police department of Seal Beach.
Soubemos que a Dra. Juíza, enquanto advogada particular, representou a cidade de Seal Beach num caso contra a polícia local.
Captain, this has gone too far. You've got to put a stop to it.
O que você acha que eu deveria ter dito?
Somebody has to stop him before it's too late.
Alguém tem de impedi-lo antes que seja tarde demais.
Please do not exit the raft... until it has come to a complete stop.
SAÍDA Por favor não saia da jangada até ela estar completamente parada.
Whatever it is, somebody has to stop it.
Seja o que for, tem de ser detida.
When you severed your relationship... there was no one to stop you or reason with you And see where it has taken the two of you
Quando você quebrou seu relacionamento... não havia ninguém para impedi-lo ou fazê-los pensar.
And now it has to stop.
E agora tem que parar.
My other duty is to find out who has been sheltering him and stop it.
O meu outro dever é descobrir quem o tem abrigado e pôr um fim nisso.
She is out fooling around with that boy till 2 : 00 in the morning and it has got to stop.
ela anda aí até às duas da manhã com aquele rapaz e isso tem de acabar!
She has done everything except burn down City Hall to stop it.
Ela fez tudo excepto deitar fogo à Câmara para impedi-lo.
once Prok has his mind set, it`s no use trying to stop him.
se Prok decide algo, ninguém o pára.
it has been a long time 28
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it has been 74
it hasn't been easy 41
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it has been 74
it hasn't been easy 41