English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It is me

It is me translate Portuguese

24,081 parallel translation
It's not just that helping me is a full-time job that you feel you have to do.
Ajudar-me não é só um trabalho a tempo inteiro que achas que tens de fazer.
This is an opiate, so don't take it unless you must, and give me a call if it persists for more than five or six days.
Isto é um opióide, não tome a não ser que precise, e ligue-me se as coisas persistirem durante mais de cinco ou seis dias.
This is one of the places we use for discretionary purposes, a safe house, and I thought it appropriate for what I'd like to discuss with you.
Este é um dos locais que utilizamos para propósitos de discrição, um esconderijo, e pareceu-me apropriado para aquilo que iremos discutir.
I'm glad to see that he is apologetic, but I think he has to take responsibility and accountability for that, and so does Hillary, because she supported it, then and up until recently.
Agrada-me ver que ele está arrependido mas tem de assumir a responsabilidade, assim como a Hillary, pois ela apoiou isso até recentemente.
Why is it, day in and day out, week in and week out, you're stopping me? "
Porque é que me param todos os dias ou todas as semanas? "
I have no idea what you're talking about, but if something of yours is in here, it had nothing to do with me.
Se está aqui alguma coisa tua, não tive nada a ver com isso. A sério?
So, Naomi, how is it ironic coming from me?
Então, Naomi, como é irónico vindo de mim?
- And don't tell me to make a formal allegation again because that is just going to make this worse. It doesn't have to.
- Não tem de piorar.
The question is, do you want to keep sticking it to me or do you want to take my one-time-only offer to become my number one client?
A questão é, quer continuar a picar-me? Ou quer aceitar a minha única oferta para se tornar o meu cliente número um? Muito bem, Harvey.
- It is to me.
- Para mim é.
Yeah, I can read, but we're not all fake lawyers like you, so why don't you tell me what it is I'm looking at?
- Claro que sei ler. Mas nem todos somos falsos advogados como tu.
I'll take your word for it, bro, and bring it on, because you might be a Harvard-educated lawyer, but I'm a Yale-educated lawyer, and the difference between me and you is I know the real money's in trading.
Acredito na tua palavra. Podes vir. Podes ser um advogado formado em Harvard, mas eu sou um advogado formado em Yale.
Whatever it is you're doing, I want you to drop it and help me buy a house in the Hamptons.
Para tudo. Ajuda-me a comprar uma casa nos Hamptons.
This is Harvey Specter. Harvey, it's me.
- Aqui fala Harvey Specter.
Everyone knows it, and this action is nothing more than a stunt designed to punish me through my client. This is ridiculous.
Toda a gente o sabe, e esta ação não é mais do que um golpe para me castigar através do meu cliente.
So if anyone has to be thrown out for a conflict, it is him, not me.
Por isso, se alguém deve ser afastado por conflito, é ele e não eu.
So you're looking to have Kevin testify that software is bullshit, and Sutter knows it.
Queres que o Kevin diga que o software não resulta e o Sutter sabe. - Deixa-me perguntar-te isto, por que prendeste o Kevin? - Exato.
This all just got real for you, so why don't you tell me right now, how real is the rest of it?
Agora é que isto se tornou real para si. Então, porque não me conta quão verdadeiro é o resto?
I don't need to know what it is, but it means something to me too, so let's just admit that we're in this together and get this thing done.
Não preciso de saber qual é. Também tem significado para mim. Vamos só admitir que estamos nisto juntos e acabar com o caso.
Mr. Cahill, you better have a compelling reason why I shouldn't grant Mr. Specter a dismissal, or this thing is going to be over before it gets started.
Sr. Cahill, é bom que tenha uma razão convincente que me impeça de atribuir o indeferimento ao Sr. Specter ou isto vai acabar antes de sequer ter começado.
Now assuming this thing is legitimate, what's it gonna show me?
Assumindo que isto é legítimo, o que é que me vai mostrar?
Why is it anytime someone from your office comes to me, they've always got some kind of comment on my manners?
Porque é que sempre que alguém do vosso escritório vem aqui, têm sempre um comentário a fazer sobre as minhas maneiras?
The truth is, when you asked me for help, it wasn't a great morning for me to be thinking about that kind of thing.
Quando me pediste ajuda, não foi uma boa manhã para pensar nisso.
I asked you to hold our reservation for 15 minutes and it's only been 13 minutes, you hipster douche bag. Excuse me, sir, is everything okay?
Pedi-lhe que guardasse a reserva por 15 minutos e só passaram 13, idiota.
Because you told me it's not over yet, but what you meant is that it's never gonna be over.
Porque me disseste que ainda não acabou. Mas, o que querias dizer, era que nunca vai acabar.
He gets off shift in an hour, which is how long it's gonna take me to walk to my car.
Ele vai sair do turno daqui a uma hora, que é o tempo que vou demorar a andar até ao meu carro.
This is where it all started for me.
Foi aqui que tudo começou para mim.
But I need you to talk to me first so I know what it is I'm calling in.
Mas preciso que fales comigo primeiro para saber o que vou dizer.
Look, why don't you tell me what it is you're after?
Olha, porque não me dizes do que estás atrás?
- This is a thing with me, all right? I really think it's your fault, honestly.
- Acho que a culpa é tua.
It's been really great catching up with you. But if the reason you spending time with me is because... You feel sorry for me.
Tem sido ótimo pôr a conversa em dia, mas, se estás a passar tempo comigo porque sentes pena de mim...
I'll keep it business as usual at the office, but I can't help feeling like everything we've built is going down the drain.
Vou manter-me profissional, no escritório, mas não deixo de sentir que tudo o que construímos está a ir pelo cano abaixo.
Draft and develop is a noble idea, but Aaron and Jordy, they need help now and it's not like your draft did them any favors, so give me a call back, shithead.
Escolher novatos e desenvolvê-los é uma ideia nobre, mas o Aaron e o Jordy precisam de ajuda imediata e não têm feito nada por eles. Liga-me quando puderes, idiota.
And now it is going to get me sacked.
E vai fazer com que eu seja despedida.
Well, seems like kind of a no-brainer, but is it...
Bem, não me parece muito difícil, mas é... -... a "Roxxon"?
The idea that all we can do is sit here and wait for the next terrible thing to happen, it makes me feel...
A ideia de que, tudo o que podemos fazer é ficarmos sentados aqui e esperar que a próxima coisa terrível aconteça, Faz-me sentir...
The chateau in Provence is a little bit more fun, but I think my sister will have us over for visits so she can just lord it over me.
O Castelo em Provence é um pouco mais divertido, mas acho que a minha irmã só nos ia convidar para se gabar.
My wife's gonna kill me as it is.
A minha mulher vai matar-me.
I had the opportunity to sit down one on one with then Vice President, Al Gore in the White House. And he drew a picture of our planet on a chalkboard, and then he drew the atmosphere around it, and he said, this is the most important issue of our time.
Tive a oportunidade de me reunir com o então Vice-Presidente Al-Gore, na Casa Branca Ele desenhou o planeta num quadro e depois desenhou a atmosfera à volta dele e disse que aquela era a questão mais importante do nosso tempo.
And people like me, we are rich enough to withstand the first hit of climate change but it's the poor of India, it's the poor of Africa, it's the poor of Bangladesh, who are impacted today by what I believe is the first signs
E pessoas como eu têm dinheiro suficiente para aguentar as consequências das alterações climáticas. Mas são os pobres da Índia, os pobres de Africa, os pobres do Bangladesh, que são afectados hoje por aquilo que creio serem os primeiros sinais das alterações climáticas.
Well, let me tell you why this is different, and it really is different.
Deixe-me dizer-lhe porque é que esta é diferente, e é mesmo.
Tell me where is it?
Diz-me onde é que está?
Tell me, where is it?
Diz-me... onde é que está?
He told me not to do something, but I know I should do it, and there is this man...
Ele disse para não fazer nada, mas eu sei que devia, e aquele homem...
What is it... about me... for you?
O que é que gostas em mim?
I thought you like paneer... you used to eat it... that's why I keep asking what you want... anyway, dinner is put... come baby, come...
Diga-me? Pensei que gostasse de queijo. Você costumava comê-lo.
My mom Has made me a suit Has shown me a dream is it of you?
O fato que a minha mãe fez-me mostrou-me um sonho
Look, don't get me wrong, guys, I-I think it's hilarious, and-and I totally get that the sex thing is what made me popular, but would it kill us to just once tell a joke that brings glory to God?
Ouçam, não me entendam mal, malta, eu acho que é hilariante e percebo completamente que o sexo foi o que me fez popular, mas... seria muito ao menos uma vez dizer uma piada que traga glória a Deus?
I mean, I wouldn't dream of putting myself in their shoes or anything, but I'm naturally nosy as well, which is always a good talent to have, if you like, if you can call it a talent, to be a journalist.
Eu não sonharia colocar-me no lugar deles nem nada, mas também sou naturalmente curioso, que é sempre um bom talento para se ter, se preferirem, se lhe podemos chamar talento para se ser jornalista.
Cool thing is you can punch it, and I won't feel a thing.
Podes dar-me um murro e não sentirei nada.
That woman is the only reason I made it home in time to say good-bye to my dad...
Aquela mulher é o único motivo porque cheguei a casa a tempo de me despedir do meu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]