It just is translate Portuguese
13,947 parallel translation
It just is.
É o que é.
I'm just trying to figure out what Gibbs is going to do next, then figure out how to fight it.
ANTES, NESSE DIA... Estou a tentar descobrir o que a Gibbs fará a seguir. - Descobrir como combatê-lo.
It just so happens that one of my colleagues is going after him on a completely unrelated matter.
- Não sou eu a processá-lo. Um dos meus colegas vai processá-lo num caso não relacionado.
I need to light a fire under your ass. Because our future is slipping away and offering Jack name partner, or praying to God that Harvey just gets Mike off the hook isn't going to stop it from happening.
Preciso de acender uma fogueira debaixo do teu rabo, porque o nosso futuro está a esfumar-se, e oferecer ao Jack o nome na firma ou rezar a Deus para que o Harvey safe o Mike não vai impedir que aconteça!
Our future is slipping away, and offering Jack name partner or praying to God that Harvey just gets Mike off the hook isn't gonna stop it from happening.
O nosso futuro está a escapar-nos e oferecer ao Jack o cargo de líder ou rezar a Deus que o Harvey livre o Mike não o vai impedir de acontecer.
It's Mike's fault just as much as it is yours.
A culpa é tanto do Mike como tua.
Mike just threw his whole life away, and there's nothing I can do about it, and the only way that I can accept it is if I find out what that verdict was gonna be.
O Mike acabou de desperdiçar a vida dele e não há nada que possa fazer, e a única forma de conseguir aceitar é descobrir qual teria sido o veredicto.
There is no Shell Island. It's just a name.
Ela não existe, é só um nome.
Soon, it had over 27 miles of tubes running beneath Manhattan, Brooklyn and the Bronx, and that is just the post office.
Rapidamente, tinham mais de 43 km de tubos por baixo de Manhattan, Brooklyn e Bronx, e isso é só os Correios.
Just a few friends. I'd love it if you could be there, but preventing Solomon from getting this weapon is much more important than coming to watch me re-marry my ex-husband.
Ia adorar que vocês conseguissem ir, mas evitar que o Solomon deite a mão a esta arma é mais importante do que irem ver-me casar novamente com o meu ex-marido.
The surprise is it usually feels just like this.
A surpresa é que, geralmente, a sensação é mesmo esta.
It is just plug-and-play.
É só ligar e pronto.
That is just... sucking up power wherever you can get it and maybe even, preferably, from the least powerful.
Isso... suga-nos toda a energia que possamos ter e, talvez, preferivelmente, do menos poderoso.
Dr. Lewis keeps telling me this review is, uh... It's just standard.
A Dra. Lewis diz que esta avaliação é... é, apenas, um procedimento padrão.
We just have to, like, clearly state to the administration what it is we want...
Só temos de dizer claramente à administração o que pretendemos...
Well, um... MCC is... It's just, they're not ready for that yet.
Mas a EGP não está preparada para isso.
Just because the badge is in the shape of a shield does not mean it is one.
Só por que o distintivo tem forma de escudo não significa que é um.
Living on my own is going to be great. You just moved out yesterday, but yes, it is a big step.
- Acabaste de mudar-te ontem, mas sim, é um grande passo.
No, it's just... this is a very big day, that's all.
Não, é só... É um dia muito importante, só isso.
It can't be that this is why we met, just to destroy each other. I don't believe that.
Não acredito que nos tenhamos conhecido para nos destruirmos.
Just one more time... it was your decision to terminate your relationship with Mr. Wagner, is that correct?
Só para clarificar... Foi sua decisão terminar com o Sr. Wagner, correto?
If it is a military operation, the Pentagon isn't just gonna tell us where they are.
Se for uma operação militar, o Pentágono não dirá onde estão.
20 weeks ago, your first assignment revolved around stopping a terrorist attack before it happens, but what happens after a terrorist attack is just as important.
Há 20 semanas, a vossa primeira tarefa foi impedir um ataque terrorista antes de acontecer, mas o que acontece após um ataque terrorista é igualmente importante.
I came here as a favor to you and to Miranda, and now it just feels like this is where I'm gonna end up being stuck.
Vim para cá por favor a ti e à Miranda, e agora sinto que vou acabar por ficar aqui parado.
God, I just tried to believe the words coming out of your mouth, but none of it is real.
Quero acreditar nas palavras que saem da tua boca, mas nada é verdade.
Well, if truth hurts, I'm sorry, but that's just the way it is.
Bem, se a verdade dói, lamento, mas as coisas são como são.
Your bowtie is very funny because it was spinning around, but I just can't stop thinking about this terrible dream that I had last night.
Não, o laço é muito engraçado porque gira, mas não consigo parar de pensar num sonho terrível que tive esta noite. - O que foi?
Are you an arsehole, or is it just that thing in your face?
És uma idiota ou é essa coisa que tens na cara?
Not just your neck's on the line though, is it, Sarah?
Não é só a tua vida que está em risco, pois não?
Nature is just a set of spare parts to you, isn't it?
Para si, a ciência é apenas a soma das partes, não é?
Hey. It only hurts because you know what you just said is total bullshit.
Só magoas porque sabes que acabaste de falar tretas.
Whatever it is, it's in this field and we just need to find it.
- Seja o que for, está neste descampado e precisamos de encontra-lo.
It's not my fault that most of that business is between husbands and wives, and you just assumed that it was my case too.
Não é culpa minha que a maioria destes negócios sejam entre maridos e esposas, você assumiu apenas que esse também era o meu caso.
We just don't know what it is yet, so I'm gonna keep you safe until we can figure it out.
Só ainda não sabemos como, então vou mantê-la segura até descobrirmos.
I'm just telling it as it is.
Só estou a dizer como é que é.
Like all this, whatever happened here, it's just a reminder of how shitty the world is and how shitty the world was and how everything good can... disappear in an instant.
Como tudo isto, seja o que for que aconteceu aqui, serve como recordação que o mundo está uma merda, que sempre esteve, e como tudo de bom pode... desaparecer num instante.
- Yes, it is. You just say no.
- É sim, é só recusares.
This... isn't just about racing Zoom, is it?
Isso não é apenas sobre disputar uma corrida com o Zoom, certo?
It's just that the timing is really awful.
É que o momento é realmente péssimo.
Listen, I don't want to be a dick, it's just I can't afford to live around here. 'cause the rent is so high, because of the tech companies, right?
Não posso viver aqui porque as rendas são altas por causa das empresas tecnológicas.
Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing?
É de admirar que o resultado tenha sido tão horrível?
- Fuck, this is good. Their sign-up flow, their mobile app, it's just seamless.
Muito bom, o processo de registo, a aplicação móvel.
Oh, Emily Chang, it is just splendid to be here with you, at historical Pier Three, with a breathtaking view of the Embarcadero Center and the flag of San Francisco.
Emily Chang, é esplêndido estar aqui, no histórico Cais 3, com vista para o Embarcadero Center e a bandeira de São Francisco.
And make sure that the money reads. I mean, Pied Piper is a billion-dollar company. It's not just a unicorn.
A Pied Piper é uma empresa de mil milhões, não é só um unicórnio.
It just made me feel stupid. This file sync thing is confusing.
Fez-me sentir estúpido, a sincronização de ficheiros é confusa.
Um, if you build an airplane and people are afraid of anything that flies, you can't just take the wings off of it, because, at that point, all you're left with is a really slow, super expensive shitty bus.
Se construíres um avião e todos tiverem medo do que voa, não podes tirar as asas, senão o que resta é um autocarro lento e super caro.
This is Pied Piper, guys. Okay? If I could just explain it one more time.
Esta é a Pied Piper, malta, se me deixarem explicar de novo.
We all know how this is gonna go, so let's just get it over with. All right?
Sabemos como isto vai acabar, por isso...
Is it just me or is Milhouse really killing it?
Sou só eu ou o Milhouse está a arrasar?
But, yeah, sometimes, it's very difficult to know whether a woman is a lesbian or just a regular girl in a very bad mood.
Por vezes, é difícil saber se uma mulher é lésbica ou uma rapariga normal de muito mau humor.
If this is it, I just want to say, I...
Se for o fim, só quero dizer que...
it just isn't 18
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20