English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ J ] / Just remember that

Just remember that translate Portuguese

935 parallel translation
Just remember that if there weren't any closets, there wouldn't be any hooks... and if there weren't any hooks, there'd be no fish, and that would suit me fine.
Lembre-se que sem armários, não haveria ganchos... e que sem ganchos não haveria peixe, o que por mim estaria muito bem.
Just remember that.
Mas nunca te esqueças disto.
- Just remember that, will you?
- Lembra-te disso, sim?
Now, just remember that this thing isn't as black as it appears.
Lembrem-se que esta coisa não é tão negra como aparenta.
Let's just remember that and forget everything else.
Se lembre apenas disto e esqueça o resto.
Just remember that, your gonna'feel better.
Esquece, encontrarás melhor.
- Well, just remember that.
- Bem, lembre-se disso.
- Just remember that.
- Lembra-te disso.
Just remember that.
É só lembrar.
The pellet with the chasley, eh, the pellet with the poison is in the passley with the chassel, eh, just remember that.
O veneno está na caneca do dragão. O veneno está na caneca do dragão. É só lembrar.
All right, just remember that.
Muito bem, lembre-se.
OK, then, just remember that this has to be twelve to nothing, either way.
Muito bem, lembrem-se de que tem de ser 12 a 0 em qualquer dos sentidos.
- Just remember that, before we start shooting.
Pensem nisso antes de começarem a disparar.
But I ain't holding these things aging'you and if you're holding a grudge agin'me, Lafe, just remember that between you and Buchanan here, I just had to choose Buchanan
Mas não tinha nada contra ti. E se me quiser entender, Lafe... não se esqueça que quando tive de escolher entre você... e Buchanan aqui presente... tive que escolher o Buchanan, porque é Texano.
Now, you just remember that, my fine old friend.
Agora, lembra isso, amiga minha.
You just remember that the next time you go around beating up on women.
Lembrem-se disso da próxima vez que andem por aí a molestar uma mulher.
Let's just remember that it's over now, and we can get a fresh start on things.
Lembra-te só que já passou e que podemos começar as coisas de novo.
You just remember that you saw me take it off a dead Apache.
Apenas lembre-se que me a viu tirar de um Apache morto.
Do as you will. Just remember that you expect me to take over responsibilities. Therefore I presume you would be willing to heed my opinion.
Você é quem sabe, mas já que espera que eu assuma as responsabilidades, imagino que estaria interessado na minha opinião.
You just remember that.
Apenas lembre-se disso.
And just remember that it was you who persuaded me to come here to your paradise.
Simplesmente, lembra-te que foste tu que me convenceste a vir aqui... ao teu paraiso.
If they burn your house, don't come and see us about it. Just remember that you asked for it!
Se Barrett vier e vos incendiar, não nos venha pedir ajuda.
The most important thing to remember is that this drug is only effective against pregnancy if taken every single day without fail, not just before or after sexual intercourse.
A coisa mais importante a lembrar é que esta droga só é eficaz contra a gravidez se tomada todos os dias, sem falhar, não logo antes, ou logo depois das relações sexuais.
You remember that they shot a great number of people without any bringing them to court. They just killed them.
Mataram muita gente que nem sequer foi levada a julgamento.
Just remember, all you have to do is to keep that mouse out of the house.
Lembra-te, tudo o que tens que fazer é manter aquele rato fora de casa.
Just remember, it's the Hastings'reputation that makes it possible.
Lembra-te que é pela reputação dos Hastings que será possível.
It's just that I want her to remember me as she thinks I am.
Quero que ela se recorde de mim como acha que sou.
No, dear, because I remember when Mr. Hoskins first came in it occurred to me that he'd make just an even dozen.
Lembro-me que quando o Sr. Hoskins entrou eu pensei que já ia fazer uma dúzia certa.
Just remember this, Mr. Potter, that this rabble you're talking about... they do most of the working and paying and living and dying in this community.
Lembre-se disto, Sr. Potter, esta gentalha de que está a falar... Eles trabalham muito, vivendo e morrendo nesta comunidade.
You see, we're used to men getting shot... and the boys just haven't stopped to remember... that this is your grandfather and the only one you've got.
Estamos habituados a sermos nós alvejados... e os rapazes nem pararam para pensar... que ele é seu avô e que é o único que tem.
But you must remember that I am just a pawn.
Mas lembre-se de que não passo de um peão.
And just two years ago, On the stormiest night that I can remember Distant bells began to toll for him.
E foi apenas há dois anos, durante a maior tempestade que recordo que sinos distantes tocaram por ele.
Gosh, I've heard that a thousand times, but I just can't remember what that fellow's last name is.
Gosh, eu ouvi isso mil vezes, mas não consigo me lembrar o apelido desse sujeito.
Remember, just because the Krauts are dumb that doesn't mean they're stupid.
Lá porque os boches são tolos, não significa que sejam estúpidos.
No, smartie, but I just happened to remember that Chinese restaurant we like so much isn't open on Monday nights.
Não, espertinho, mas acabei de lembrar que o restaurante chinês que gostamos tanto não está aberto nas noites de segunda-feira.
Remember that whopper we caught just before the war?
Se lembra daquele que pegamos logo antes da guerra?
But it's just that when I think of him and when I think of how I used to accuse him of stealing things from me you remember?
Mas é só que quando penso nele... e quando penso em como costumava o acusar de me roubar coisas... lembra?
That night you were up here, I told you it was just for laughs, remember?
Aquela vez que estiveste aqui, eu disse-te que isto era só diversão, lembras-te?
You just remember that.
- Lembra-te disso.
It's just that now when I try to remember the pain, all I can remember is my mama kissing it away.
Mas sempre que me tento lembrar da dor, só me recordo da minha mãe dar um beijinho.
He just doesn't remember, that's all.
Só que não se lembra.
As I remember the approach it was that she didn't see why I was satisfied with just 10 percent of her take when she was willing to go for fifty-fifty.
Se bem me lembro da abordagem era ela não perceber por que me sentia satisfeito com apenas dez por cento da parte dela, quando ela estava disposta a dar-me 50-50.
Just remember he loves you, that's the main thing.
Rosalia, pensa só nisto : que ele te quer.
Just one real simple number that will be easy for me to remember.
Um único número simples, real, que me fosse fácil recordar.
"I remember saying to my husband at the time that seeing you again... "... was just like meeting an old friend. "
Comentámos que vê-la de novo foi como reencontrar um amigo ".
You will remember Mr. Ffolly-Hardwicke's preoccupation with just that number, 33.
Lembre-se da preocupação do Sr. Folly Hardwicke com o número 33.
But just you remember, child, if we lose him, there's about 200 or more ahead of us Just like that. Now, come along.
Mas apenas se lembre que se o perder, há quase mais 200 à frente iguais a este.
And when you grow up, remember that your father was named KiriII, just like you.
Em quando crescer tem que saber que seu pai, ao igual a você, chamava-se Kiril.
I just want you to remember that as head of the monsters... you have tremendous power.
Mas só quero que te lembres que como chefe dos monstros terias um poder ilimitado.
Not just pictures of the garden or the gifts, but who did what to whom and how it felt. My memory stretches that far back, but never once can I remember... anything from you or father warmer than indifference.
Não só dos jardins e dos presentes, mas de quem fez o quê a quem e de qual foi a sensação, mas nunca recordo nada de ti que não seja indiferença.
We must expect, Parmen, that the moment we leave here, your fear would be gone. And you would again be as sadistic and as arrogant as your 2500 years have made you. And just remember, we can recreate that power in a matter of hours.
Temos de esperar, Parmen, que no momento que saiamos daqui, e com o vosso medo acabado vocês voltarão a ser sádicos e arrogantes como os vosso 2.500 anos os deixaram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]