English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ J ] / Just remember this

Just remember this translate Portuguese

443 parallel translation
Just remember this Please do
Lembre - se disto Por fav or, lembre - se
Just remember this, Mr. Potter, that this rabble you're talking about... they do most of the working and paying and living and dying in this community.
Lembre-se disto, Sr. Potter, esta gentalha de que está a falar... Eles trabalham muito, vivendo e morrendo nesta comunidade.
But just remember this people don't always act the way you expect them to.
Os homens não agem sempre como deseja.
Just remember this :
Apenas se lembre disto :
Suit yourself, but just remember this :
Mas lembre-se disto :
But just remember this : you'll be left all alone without my experience and know-how.
Mas lembre-se que vai estar sozinho sem a minha experiência e conhecimento.
LISTEN, 99, JUST REMEMBER THIS- -
99. Lembre-se disto...
Just remember this :
Espero que te recordes do seguinte... Se estiveres com ela, não estás comigo.
OK, Larry, but you just remember this conversation.
Está bem. Mas não se esqueça desta conversa, Larry!
Well, you just remember this... lf you don't do your job, he invented Shepherd's Pie.
O do ouro? Pois foi ele que inventou a Torta à Pastor.
Just remember this :
Lembrem-se apenas disso :
Just remember this... all agents defect and all resisters sell out.
Lembra-te disto : todos os agentes desertam, e todos os resistentes se vendem.
The most important thing to remember is that this drug is only effective against pregnancy if taken every single day without fail, not just before or after sexual intercourse.
A coisa mais importante a lembrar é que esta droga só é eficaz contra a gravidez se tomada todos os dias, sem falhar, não logo antes, ou logo depois das relações sexuais.
I shall always remember this room, just as it is now. The lamplight, you at the piano, my own happiness.
Lembrar-me-ei sempre desta sala tal como é agora, o candeeiro, tu ao piano, a minha própria felicidade.
Now, just remember that this thing isn't as black as it appears.
Lembrem-se que esta coisa não é tão negra como aparenta.
Just remember, I'm coming out of this in one piece, Miss Carson.
Mas eu quero sair disto ileso.
You see, we're used to men getting shot... and the boys just haven't stopped to remember... that this is your grandfather and the only one you've got.
Estamos habituados a sermos nós alvejados... e os rapazes nem pararam para pensar... que ele é seu avô e que é o único que tem.
Remember, this is just intermission music.
Lembre-se, isto é só música para o intervalo.
OK, then, just remember that this has to be twelve to nothing, either way.
Muito bem, lembrem-se de que tem de ser 12 a 0 em qualquer dos sentidos.
Well, then remember this, if the brain can play one sort of trick on you, it can play another, just as it's doing now.
Bem, então lembre-se disto, se o seu cérebro lhe pode pregar uma espécie de partida, pode pregar-lhe outra, como o está a fazer agora.
Just remember, there's $ 400,000 floating loose around this town someplace.
Mas lembre, há US $ 400.000 flutuando em torno desta cidade em algum lugar.
Now, before you start givin'me any high-flown talk about prejudice, you just stop and remember this camp's full of those same Irishmen and Welshmen and Cornishmen, and those are the very people I mean to protect.
Antes de vir com o iluminado sermão sobre preconceito, pare e lembre-se que esta zona está cheia de irlandeses, galeses e outros. São essas pessoas que eu quero proteger.
And just remember, they hold the purse strings to this "folly" of ours.
Agora é a tua vez. Têm os cordões da bolsa para a "loucura".
Cosgood, he told you he'd only just written this confounded Remember September and yet we know it was produced in 1951.
O Cosgood. Disse que tinha acabado de escrever o "Lembrar Setembro", e, no entanto, sabemos que foi produzido em 1951.
Just remember I am with you and we're gonna see this thing through together, come hell or high water.
Lembra-te de que estou contigo e vamos enfrentar isto juntos.
Just remember, in this country they drive on the wrong side of the road.
Lembrem-se, neste pais eles guiam no lado errado da estrada.
Just remember you owe this life of luxury to me.
Lembra-te que este luxo de que gozas é devido a mim.
- And I can take or leave it if I please - l'll always remember you just like this.
Hei-de lembrar-me sempre o quanto gostas disto.
Just remember, everything depends on this.
Lembre-se, tudo vai depender disso.
Hi, this is Carl Bernstein of the Washington Post... and I was just wondering if you can remember... any books that a Howard Hunt checked out on Senator Kennedy?
Fala Carl Bernstein do Washington Post. Lembra-se... dos livros que Howard Hunt requisitou sobre o senador Kennedy?
I remember coming to places like this just to look at each other.
Lembro-me de vir a lugares assim só para olharmos um para o outro.
The thing I remember about it is them running out into the middle of this field and you couldn't see them, there they were, like, you know, just miles away...
Lotação esgotada. O que me lembro é que estavam correndo no meio do campo... não dava para vê-los... Lá estavam todos assim... a milhas de distância.
I just wanted to have a little something to remember all this by :
Queria ter uma pequena recordação para me lembrar disto tudo.
But you listen to me. Now, you just remember that this time you keep your own men out of trouble.
Me escute, dessa vez, apenas mantenhas-se longe de problemas
Just remember, this is business, not pleasure.
Lembra-te, isto é trabalho não diversão.
What you have to remember is, this is just a temporary situation.
O que você deve se lembrar é, isto é apenas uma situação temporária.
I remember one professor in particular, Dr. Whitehead, took us on a dig... and he told us that, uh, all this folklore about Indian gods... protecting their graves was just superstition.
Recordo-me particularmente de um professor, o Dr. Whitehead, que nos levou a uma escavação. E disse-nos que esta história de os deuses índios protegerem as suas sepulturas era apenas uma superstição.
Just remember last year at this time we were in a fucking cage, okay?
Lembra-te que no ano passado, nesta altura, estávamos na cadeia.
This wedding is really turning this entire house inside out. And I just came down to tell you that we did remember.
Este casamento está a virar esta casa do avesso e só desci para te dizer que nos lembrámos.
The public is just starting to remember who we are... and then you want to come in here with this... story about some whacko sergeant and bad smack.
Só agora o público começa a lembrar-se de nós e vocês trazem uma história sobre um sargento doido e heroína marada.
But I can guarantee you, when this is all over, she'II be back just the way you remember her.
Mas posso garantir-lhe. Assim que isto terminar, vai voltar tal como se recordava.
This is my fight. Your fight's my fight, you just remember that.
Sua luta é minha luta, você lembre disso.
Now, just remember, this is our sworn secret for life or longer.
Agora lembra-te... este segredo é nosso para toda a vida ou mais.
Just remember, my blue pencil still determines what goes in this paper.
Lembra-te que é o meu lápis azul que diz o que se publica neste jornal.
Okay, remember, this is his first time back since the operation, so just make a big welcome for him and act like you're interested in everything he has to say.
Façam uma grande recepção e finjam estarem interessados em tudo o que ele disser.
This is the same area, you may remember, where Rancher Elmer Hoggins found more than 900 sheep dead just yesterday.
Estamos na mesma zona, se estão recordados, onde ontem o lavrador Elmer Hoggins encontrou as 900 ovelhas mortas.
I remember how I used to stare at her and just sit and touch her face, like this.
Eu lembro-me de como eu costumava olhar para ela... e só tocar seu rosto. Assim.
Just find me the rest of this book, because for the life of me, I can't remember how it ended.
Só encontre o resto do livro, porque eu não me lembro do final.
I remember this one time we was downtown... and Zeke had had too much lemonade... and suddenly he just lit out from me... and split right into that White rest room.
Lembro-me duma vez, estávamos na baixa da cidade... e o Zeke tinha bebido muita limonada, de repente fugiu-me... e foi direito aos lavabos para brancos.
" Vittorio, remember, this is not just a documentary
506 ) } DIRECTOR DE FOTOGRAFIA no sentido em que onde quer os americanos vão eles fazem de tudo um grande espectáculo. isto não é apenas um documentário sobre a guerra do Vietname.
Okay, look, Audrey, before you take the bandage off just remember, I was the one that encouraged you to do this.
Audrey, antes de tirares as ligaduras, lembra-te que fui eu que te encorajei a fazer isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]