Lenk translate Portuguese
58 parallel translation
Dr. Bennell, I'm Richard Lenk, Wendy Lenk's husband.
Dra. Bennell, sou Richard Lenk, marido de Wendy Lenk.
What can I do for you, Mr. Lenk?
O que posso fazer por você, Sr. Lenk?
Why don't you take a seat, Mr. Lenk, and I'll see what I can find out.
Por que não se senta, Sr. Lenk, e verei o que posso fazer.
What about Mr. Lenk?
E o Sr. Lenk?
What about Wendy Lenk?
E Wendy Lenk?
Mr. Lenk, this is Dr. Bennell.
Sr. Lenk, essa é a Dra. Bennell.
Is everything all right, Mr. Lenk?
Está tudo bem, Sr. Lenk?
- Mr. Lenk?
- Sr. Lenk?
And the day he got out, or the day after, that's when Colborn decides to contact his superior officer named Lenk.
11 / 09 / 2003 PROVAS DE ADN EXONERAM STEVEN E no dia que ele saiu, ou no dia seguinte, foi quando Colborn decidiu contactar o seu superior, chamado Lenk.
And Lenk tells him to write a report, and they then go have contact with the sheriff.
Lenk diz-lhe para escrever um relatório e, depois, contactaram o xerife.
Colborn realized it, Lenk, as his superior realized it, and the sheriff realized it.
O Colborn percebeu isso, o Lenk e o superior perceberam isso e o xerife percebeu isso.
So Lenk tells Colborn to write a report, the sheriff tells Lenk,
O Lenk diz ao Colborn para escrever o relatório e o xerife diz ao Lenk :
[Glynn] You recognize exhibit 125?
James M. Lenk Reconhece a prova 125?
That's one of the Sheriff's Department statement forms, and it looks like James Lenk's signature on it.
É um dos formulários de declarações do Depto. do Xerife... XERIFE AGENTE QUE PRENDEU STEVEN EM 1985... e parece que tem a assinatura de James Lenk.
[Glynn] Have you ever had any conversations with anybody else other than Sheriff Petersen and Lieutenant Lenk about the subject matter of exhibit 138?
Falou com mais alguém... DO XERIFE MANITOWOC... para além do Xerife Petersen e do Tenente Lenk, sobre o assunto da prova 138?
Andy Colborn... and Jim Lenk... had information that he had received.
Com Andy Colborn e Jim Lenk. Tinham a informação.
Then it goes on to say that you said Lenk, M.T.S.O. Lieutenant James Lenk,
Depois, diz que o senhor disse que Lenk, o Tenente James Lenk,
OK, well, neither this memo nor anything about Colborn and Lenk is in any of the records that were provided to the attorney general's office.
OK, nem este memorando nem a informação sobre Colborn e Lenk estão em nenhum dos registos facultados à procuradoria-geral.
It was on the floor when we found it, next to a cabinet that Lieutenant Lenk and Sergeant Colborn had been searching.
Estava no chão, quando a encontrámos, perto da estante que o Tenente Lenk e o Sargento Colborn tinham revistado.
All right. And Lieutenant Lenk and Sergeant Colborn are officers of Calumet County?
O Tenente Lenk e o Sargento Colborn são agentes do Condado de Calumet?
It was actually Lieutenant Lenk that saw the key first.
Foi o Tenente Lenk que viu a chave primeiro.
And the other two members of your department who had their depositions taken about the same time were Lieutenant Lenk and Sergeant Andrew Colborn, correct?
E os outros dois membros do seu departamento que prestaram declarações na mesma altura foram o Tenente Lenk e o Sargento Colborn, correto?
And that was Lieutenant James Lenk.
É o Tenente James Lenk.
Lenk is the guy who finds the key in the bedroom on the seventh entry, supposedly in plain view.
Foi o Lenk que encontrou a chave no quarto, na sétima ronda de buscas, quando estaria bem visível.
Lenk is deposed just three weeks before this Halbach disappearance.
11 / 10 / 2005 DEPOIMENTO AVERY V. MANITOWOC O Lenk prestou declarações três semanas antes do desaparecimento de Halbach.
Interestingly enough, the transmittal form that goes with the evidence in 2002 to the crime lab is filled out by none other than, at that time, Detective Sergeant James Lenk.
O interessante é que o formulário que acompanha as provas, em 2002, para o laboratório criminal está preenchido pelo, então, detetive sargento James Lenk.
In October 2005, James Lenk and another ranking officer of the Manitowoc County Sheriff's Department, Sergeant Andrew Colborn, both were pulled into the lawsuit, questioned about their own activity and conduct with respect to Mr. Avery's imprisonment.
Em Outubro de 2005, James Lenk e outro agente de topo do Dpto. do Xerife de Manitowoc, o Sargento Andrew Colborn... 11 / 10 / 2011 DEPOIMENTO AVERY V. MANITOWOC... foram arrastados para o processo, devido às suas atividades e condutas... 13 / 10 / 2005 DEPOIMENTO AVERY V. MANITOWOC ... em relação ao encarceramento do Sr. Avery.
Out of the blue, the same night, Lieutenant James Lenk calls Calumet about this missing person report.
Do nada, na mesma noite, o Tenente James Lenk liga para Calumet por causa de uma pessoa desaparecida.
And nobody has called for Lieutenant Lenk.
E ninguém ligou ao tenente Lenk.
Did you see Lieutenant Lenk there on site at the Averys'on either day?
Viu o tenente Lenk no local, na casa dos Avery, em algum desses dias?
[Buting] "Lieutenant Lenk."
Tenente Lenk.
James M. Lenk.
James M. Lenk.
Yes, it was Lieutenant Jim Lenk from the Manitowoc County Sheriff's Department, Sergeant Andy Colborn from the Manitowoc County Sheriff's Department and Detective Dave Remiker from the Manitowoc County Sheriff's Department.
Era o tenente Jim Lenk, do Dpto. do Xerife do Condado de Manitowoc, o sargento Andy Colborn, do Dpto. do Xerife do Condado de Manitowoc e o Detetive Dave Remiker, do Dpto.
- And would you agree with me that it would've been very difficult... for Lieutenant Lenk or Sergeant Colborn to have planted a Toyota key in that residence under your watch? - Yes.
- Sim.
You were not with Mr. Lenk and Mr. Colborn when they reentered Steven Avery's residence... on November 8th, were you?
Não estava com o Sr. Lenk e com o Sr. Colborn quando voltaram a casa do Steven Avery a oito de novembro, pois não?
You were not told at the beginning of that shift that your function was to be a watch dog for Mr. Lenk and Mr. Colborn, were you?
Não lhe disseram, no início do turno, que a sua função era ser o cão-de-guarda do Sr. Lenk e do Sr. Colborn, pois não?
[Strang] Lieutenant Lenk, November 8 was at least your third time into Mr. Avery's bedroom.
TENENTE DO CONDADO DE MANITOWOC Tenente Lenk, a 8 de novembro foi, pelo menos, a terceira vez que esteve no quarto do Sr. Avery.
Deputy Kucharski and Lieutenant Lenk.
Como agente Kucharski e o tenente Lenk.
Lieutenant Lenk said something to the effect of,
O Tenente Lenk disse algo do tipo :
Let me ask you, Sergeant Colborn, did either yourself, Lieutenant Lenk or Deputy Kucharski touch that key?
Deixe-me perguntar-lhe se o senhor ou o Tenente Lenk, ou o agente Kucharski tocaram na chave?
There was no time that you went into Mr. Avery's home when you were not also with Lieutenant Lenk.
Nunca entrou na casa do Sr. Avery, sem estar com o Tenente Lenk.
[Strang] No time you went in Mr. Avery's garage when Lieutenant Lenk was not also with you?
Nunca entrou na garagem do Sr. Avery sem o tenente Lenk estar consigo?
I'm gonna come right out and ask you, did you see a gentleman who works for your department named Lieutenant Jim Lenk?
Vou perguntar-lhe, viu um colega do seu departamento, chamado Tenente Jim Lenk?
All right, so the log shows that Lieutenant Lenk signed out at 10 : 41 p.m. - on Saturday, November 5th. Correct?
O registo mostra que o tenente Lenk saiu às 10h41, no sábado, 5 de novembro.
Well, if you take a minute and look through there and show me where Lieutenant Lenk signed in.
Gostaria que olhasse para aí e me mostrasse onde o Ten. Lenk registou a entrada.
Do you see an entry that Lieutenant Lenk signed in anywhere on that log on November 5th?
Consegue encontrar a entrada do tenente Lenk, no registo de 5 de novembro?
[Kratz] As you sit here today, Lieutenant Lenk, do you recall about what time you arrived at that scene?
XERIFE DE MANITOWOC Neste momento, Tenente Lenk, lembra-se das horas a que chegou ao local?
Lieutenant Lenk, any time on the 5th of November did you have any contact with Teresa Halbach's SUV?
Tenente Lenk, houve algum momento, a 5 de novembro, em que tivesse contacto com o SUV da Teresa Halbach?
Lieutenant Lenk, did you ever obtain any blood from the clerk's office or did you obtain any blood from any location and plant it anywhere in Teresa Halbach's vehicle or anywhere where it could be found as part of this investigation?
Tenente Lenk, alguma vez retirou sangue do tribunal ou de outro lugar e o colocou no veículo de Teresa Halbach ou noutro lugar, onde pudesse ser parte desta investigação?
If Lenk was involved with the transmittal of evidence in 2002, then he probably would've known that this box of Steven Avery's blood was in that case file.
JAMES LENK PROVA 214 Se o Lenk esteve envolvido no formulário de provas, em 2002, ele devia saber que a caixa com sangue do Steven Avery estava no arquivo.
[Kratz] Did you believe that either Lieutenant Lenk or Sergeant Colborn had an opportunity out of your eyesight to plant that key there?
XERIFE ADJUNTO DE CALUMET Acredita que o Ten. Lenk ou o Sgto.