Less translate Portuguese
27,831 parallel translation
More than a minute, less than an hour.
Mais de 1 minuto, menos de uma hora.
I hate to tell you this... but Katerina died less than an hour ago.
Odeio dizer-te isso, mas a Katerina morreu há menos de uma hora atrás.
People have killed for less.
Pessoas já mataram por menos.
To make this theoretically less risky... let's double down on the insulators.
Para tornar isto teoricamente menos arriscado, vamos duplicar os isoladores.
Does that make you less of a man?
Isso faz com que sejas menos homem?
- Yeah, and I have been to drug-lord torture rooms less scary.
Estive em salas de tortura de traficantes menos apavorantes.
his case. He probably looks less cleaned up than he does in the picture, but...
Ele não deve estar tão limpo quanto na foto, mas...
Well, less - you can't drive until you run out, you'd have to look for a petrol station.
Bem, menos - Não o pode deixar acabar, tem de encontrar uma estação de serviço
Can you think of anybody on God's green Earth less able to do this kind of thing than him?
Você consegue pensar em alguém na terra verde de Deus Menos capaz de fazer esse tipo de coisa que ele?
Can you think of anybody on God's green Earth who's less able to do this sort of thing than him?
Você consegue pensar em alguém na terra verde de Deus Quem é menos capaz de fazer esse tipo de coisa do que ele?
More or less.
Mais ou menos.
It's less then half a second for your extra 100 grand.
É menos de meio segundo por mais 100 mil.
In less than ten years, 16,000 down to 4,000.
Em menos de 10 anos, 16,000 desceu para 4,000.
Aston Martin have reprogrammed the Mercedes electronics so the warning beeps and buzzers are now less...
A Aston Martin reprogramou a eletrônica Mercedes e agora os apitos e alertas estão menos...
Now, 250 horsepower doesn't sound like a huge amount in the modern world, but this car, made with an aluminium spine and composite tub, and all the rest of it, weighs less than three quarters of a tonne,
Agora, 250 cavalo-vapor não soa como uma quantidade enorme no mundo moderno, mas este carro, feito com uma espinha de alumínio e banheira composta, e todo o resto, pesa menos de três quartos de tonelada,
More importantly, the whole cast of our porn film still weighed less than the Mazda.
Mais importante, todo o elenco de nosso filme pornô ainda pesava menos do que o Mazda.
Unlike the other two, this is front-engined, so there's less weight on the back end, which would make for a livelier back end and more time enjoying oversteer.
Ao contrário dos outros dois, este é front-engined, assim há menos peso na extremidade traseira, que faria para um back-end mais animado e mais tempo desfrutando oversteer.
After 16 hours under the rubble, a baby less than a month old, still alive... under the dust... under the ceilings that had fallen on him...
Após 16 horas debaixo dos escombros, um bebé com menos de um mês, ainda vivo debaixo da poeira debaixo dos tetos que lhe tinham caído por cima...
If we exert ourselves, we have about 15 minutes, maybe less.
Se nos esforçamos, temos cerca de 15 minutos, ou menos.
It means less jobs for a bomb maker who travels the world selling his expertise to anyone who will pay.
O que significa menos trabalho para um bombista que percorre o mundo vendendo o seu conhecimento a quem lhe pague.
No more, no less.
Nem mais nem menos.
Well, the answer is both more and less disturbing than you think.
A resposta é mais e menos perturbadora do que imaginas.
It really has less to do with the disgusting thing a man feels he has the right to yell at you out of van or a truck.
Tem menos que ver com a coisa nojenta que um homem acha ter o direito de vos gritar de uma carrinha ou camião.
But it has less to do with what a man is yelling at you, and nobody wants to say this, but I will, what it has to do with is the underlying notion that if that man wanted to act on it, he could.
Mas tem menos que ver com o que um homem vos grita e ninguém quer dizer isto, mas eu direi : isto tem que ver com a ideia subjacente de que, se esse homem quer fazer isso, pode fazê-lo.
Because it's one less thing they gotta do, right?
Porque é menos uma coisa que têm de fazer, certo?
Don't let anybody make you feel less than.
Não deixem que vos rebaixem.
The more hashtags there are under a posted picture on Instagram, the less likely the last hashtag is gonna have anything to do... with that posted picture.
Quanto mais hashtags há numa foto de Instagram, é menos provável que a última hashtag tenha algo que ver com essa foto.
Being a feminist means you just wanna be treated fairly, you just want it even, no more, no less.
Ser feminista é querermos ser tratadas de forma justa, queremos a igualdade, nem mais, nem menos.
Because even if you're a woman and you love being a porn star, it's still you taking it for, like, three hours, you're getting paid 30 percent less and he's actually getting off,
Se forem uma mulher e adorarem ser uma estrela pornográfica, estão a levar durante cerca de três horas, recebem menos 30 por cento e ele é que atinge o orgasmo.
That's less than what Spain contributes.
Isso é menos que a contribuição da Espanha.
Less than ten seconds ( GRUNTS ) until the six battle suits reach their destinations.
Menos de 10 segundos até os outros trajes - chegarem aos destinos.
You are less useful than the infant you are in my own time.
És mais inútil do que a criança que eras no meu tempo.
So... 600 million Euros, secured on a tarmac a plane less than 14 kilometers from this room.
Por isso... 600 milhões de euros... Seguros, na pista de um aeroporto a menos de 14 km desta sala.
In less than 5 minutes, he will be dead.
Em menos de cinco minutos, estará morto.
Dr. Weber believes that old people matter less than young people.
- O Dr. Weber acha que os velhos importam menos que os jovens.
Less than a year.
Menos de um ano.
You think that clicking the shutter is any less of a crime than pulling the trigger?
- Achas que premir o botão é menos crime do que apertar o gatilho?
Han, we can do this the hard way where you don't give me the keys and I give you a wedgie, or the easy way where you do give me the keys and I give you a slightly less intense wedgie.
Han, podemos fazer isto da forma difícil, onde não me dás a chave e eu puxo-te as cuecas pelas orelhas, ou da forma fácil, onde dás-me a chave e puxo-te as cuecas pelas orelhas menos intensamente.
You girls have less of a game plan than any season of American Horror Story.
Vocês têm uma estratégia pior do que as temporadas de American Horror Story.
That sister is gonna live a long and hopefully far less eventful life.
Aquela irmã vai viver uma vida longa, esperemos que não muito conturbada.
If a patient goes south, who's more likely to save them... a resident with less hands-on experience or more?
Se um paciente tem um problema, quem pode salvá-lo, um residente com muita experiência ou pouca?
But it's a little less fun without the promise of a pretzel.
Mas é mais chato sem o pretzel no fim.
If he were allowed to perform in every surgery like he did today, he would learn more and faster with less pressure and less risk.
Se ele pudesse fazer em cada cirurgia o que fez hoje, aprenderia mais e mais rápido, com menos pressão e menos risco.
I can work less.
Posso trabalhar menos.
A-All that in... 500 words or less?
Tudo isso em... 500 palavras ou menos?
I'm about to disconnect the power cables, so we'll have less than 20 minutes until meltdown.
Vou desligar os cabos de energia, temos menos de 20 minutos até à fusão.
Okay, get that beast to the back, and I'll have it ready in less than five.
Ponham a máquina na traseira, e eu acabo em menos de cinco minutos.
Something tells me a nuclear reactor is a less-volatile situation than the one up here.
Parece que um reactor nuclear é melhor do que aqui dentro.
Less than three miles.
Menos de cinco quilómetros.
Less than 500 meters.
Menos de 500 metros. Ali em frente.
We've taught ourselves to live on less.
Sim, e vocês, não vão comer?