License translate Portuguese
6,937 parallel translation
The license plates are U.S. Government.
A matrícula é do Governo dos EUA.
SHE IDENTIFIED YOU FROM YOUR DRIVER'S LICENSE PHOTO.
Ela reconheceu-te pela foto da carta de condução.
46, according to his studio bio, and 51 according to his driver's license.
46, segundo a sua biografia de estúdio, e 51, segundo a sua carta de condução.
- where you keep your nursing license.
- no qual mantém a sua licença.
You do understand that your nursing license is suspended for the three months until your board hearing.
Compreendes que a tua licença de enfermeira está suspensa pelos três meses até à tua audiência na administração.
Let's be quite clear, Jackie, a suspended nursing license means you may not touch patients...
Vamos ser bastante claras, Jackie, uma licença de enfermeira suspensa significa que não podes tocar em pacientes...
You have a suspended nursing license.
Tens uma licença de enfermeira suspensa.
If I don't get that money by tomorrow, you'll need a new attorney for your nursing license hearing.
Se não receber esse dinheiro até amanhã, vai precisar de um novo advogado para a audiência da sua licença de enfermeira.
I would very much like to expedite the reinstatement of your nursing license.
Gostaria muito de acelerar a restituição da sua licença de enfermeira.
You want to help me get my nursing license back?
Quer ajudar-me a recuperar a minha licença de enfermeira?
When do you get your license back?
Quando é que recupera a sua licença?
When they encounter someone without a license and registration- -
Quando encontram alguém sem os documentos e a carta de condução...
Look at his license plate frame.
Vejam a matrícula dele.
Massachusetts license- - Five-Mary-Victor-Nora-one-one.
Matrícula do Massachusetts, 5-M-V-N-1-1.
I would very much like to expedite the reinstatement of your nursing license in exchange, of course, for your cooperation.
Gostaria muito de acelerar a restituição da sua licença de enfermeira. Em troca, é claro, da sua colaboração.
So what about my nursing license?
Então e a minha licença de enfermeira?
Thor... he's gonna help me get back my nursing license.
Thor... ele vai ajudar-me a recuperar a licença de enfermeira.
My cousin's Finally got a match on the license plate.
O Meu primo finalmente encontrou uma correspondência da matricula.
When do you get your license back? Three months, and the hospital could be gone by then.
Daqui a 3 meses e o hospital pode já não existir então.
I would very much like to expedite the reinstatement of your nursing license.
Gostaria muito de acelerar a restituição da sua licença de enfermeira. O que é uma casa de drogas?
Any news on my nursing license?
Novidades sobre a minha licença de enfermeira?
I, uh... I don't have a license and I sold my car.
Eu... não tenho carta e vendi o meu carro.
I can't, your license is suspended.
Não posso, tens a carta suspensa.
If I don't get that money by tomorrow, you're gonna need a new attorney for your nursing license hearing.
Se não receber esse dinheiro até amanhã, vai precisar de um novo advogado para a audiência da sua licença de enfermeira.
- Uh... - I need somewhere to prepare for my nursing license hearing.
Preciso de um sítio para preparar-me para a minha audiência da licença de enfermeira.
I just want to get my nursing license back.
Só quero recuperar a minha licença de enfermeira.
We're here to rule on the reinstatement of Jacqueline Peyton's nursing license.
Estamos aqui para decidir sobre a restituição da licença de enfermeira de Jacqueline Peyton.
That's interesting, because according to my files, your nursing license expired a month and a half ago.
Isso é interessante porque, de acordo com os meus ficheiros, a sua licença de enfermeira expirou há um mês e meio.
I saw his driver's license.
- Vi a carta de condução dele. - O que mais?
Did you get your driver's license in China?
Tirou a sua carta na China?
Get the license plate from the DMV and contact the management of the LeFrak to see if that car showed up on any of the security cameras while Ruiz was holed up there, okay?
Tira a matrícula da DGV e contacta o gerente da LeFrak para ver se o carro apareceu nas câmaras de segurança enquanto o Ruiz estava lá escondido.
In fact, I could lose my job, my license.
Aliás, posso perder o emprego. A minha licença.
You have your PI license. I checked.
Tem licença de investigador particular.
I switched license plates at a fucking mall.
Troquei a matrícula na merda de um shopping.
And that's her license-plate number.
E aquele é o número da matricula.
She got pills from pharmacies all over the city and got his license suspended.
Levantou comprimidos de todas as farmácias da cidade e ele ficou com a licença suspensa.
In'94, he applies for a California driver's license.
Em'94 fez um pedido para tirar a carta de condução na California.
Had to have a birth certificate to get a driver's license.
Tinha de ter uma certidão de nascimento para poder obter a carta de condução.
Uh, your license in your wallet.
A tua licença, na tua carteira.
I have a license.
Tenho uma licença de porte.
That's like robbing a bank with a ski mask and then handing the teller your driver's license to cash a check.
Isso é como roubar um banco com uma máscara e depois dar ao caixa a nossa carta de condução para levantar um cheque.
Only got a handle on it after I... got my pilot's license.
Só apanhei o jeito depois que tive a minha licença de piloto.
- License and registration, please.
Carta e registo, por favor.
You're asking me to risk losing my license, lose my hospital.
Seria arriscar a minha licença, o meu hospital.
I almost didn't get in'cause my license is expired.
Quase não consegui entrar porque os meus documentos passaram de validade.
All you need is a driver's license.
Tudo aquilo que precisas é de uma carta de condução.
Just a license.
Apenas uma carta de condução.
A license was back in the day.
A carta de condução era antigamente.
She's driven without a valid driving license.
Ela é conduzido sem uma carta de condução válida.
Eh, your liquor license is out of date.
A licença da bebida está desactualizada.
That cop was just asking for my license, man.
Estes rufias atingiram um dos nossos! O polícia só me pediu a carta.