Made it translate Portuguese
31,186 parallel translation
So that made the myth of the black dude with the big dick in white society, it made it real.
Isso tornou o mito do tipo negro com a pila enorme na sociedade branca, tornou-o real.
It made it real for society, and they went, "What?"
Tornou-o real para a sociedade e eles disseram : "O quê?"
It made it legal for human beings to go to a store and rent an X-rated movie legally.
Tornou legal os seres humanos irem a uma loja... CASSETES VÍDEO FILMES 8MM XXX... e alugar legalmente um filme pornográfico.
I made it so I'd get recognized when I go to the grocery store.
Fez com que eu fosse reconhecida quando vou à mercearia.
You made it open season on Hannah Baker.
Fizeste com que abrisse a caça à Hannah Baker.
And if you've made it to A-4, you're outside his window.
E se chegaram a A-4, estão no exterior da janela dele.
Look, I know this whole lawsuit thing has made it hard to talk to people, but if you ever needed someone to talk to...
Oiça, sei que esta coisa do processo tem dificultado falar com as pessoas, mas se precisar de falar com alguém...
He's made it all across Mexico to this ranch, and he's training wild horses and he has everything he's been looking for... but he gives it all up for this girl.
Atravessou o México para chegar ao rancho, treina cavalos selvagens e tem tudo o que procurava mas desiste de tudo pela rapariga.
"Some people can recognize a tree, a front yard, and know they've made it home."
"Algumas pessoas reconhecem uma árvore Um jardim da frente E sabem que fizeram um lar"
- and told her Hannah made it up. - I did?
Para o protegeres, disseste à Jessica que a Hannah inventou tudo.
I couldn't take knowing I'd made it worse.
Não aguentava saber que o tinha piorado.
I was so nervous that night, but you made it seem so...
Estava tão nervosa naquela noite, mas fizeste aquilo parecer tão...
No, I made it up.
Não, inventei.
We made it.
Conseguimos.
She ran away from me right into a mess of dead ones, so, I... made it quick.
Ela fugiu de mim e meteu-se no meio dos mortos-vivos, então, matei-a depressa.
I made it.
Eu é que fiz.
Living there, feeling like we had made it, I couldn't pick that up.
Viver lá, a sentir que tínhamos vencido, eu não conseguia entender.
I made it at the behest of others for similar reasons, only it came to pass that they were feeding me the bum's steer, so I cut bait.
Fiz para outras pessoas por uma razão parecida, só para descobrir que estavam a mentir, então desisti.
The Muriel wouldn't have made it back...
Sai imediatamente do meu barco.
Hundreds of dead redcoats in a forest not far from here, because I made it so.
Centenas de soldados estão mortos na floresta, não muito longe daqui, porque eu fiz com que acontecesse.
You made it back for the play?
- Voltaste por causa da peça.
I wouldn't have made it without you.
Não o teria conseguido sem ti.
No one even knows we made it off eros alive.
Ninguém sequer sabe que escapámos de Eros vivos.
He made it.
Ele safou-se.
I made it worse.
Fiz pior.
I call on the actual cowards, the people who made it, to come out of the shadows and show their faces.
Convido os verdadeiros cobardes, as pessoas que o fizeram, a sair das sombras e mostrar a cara deles.
I finally made it home the next night.
Consegui chegar na noite seguinte.
It had a mannequin that had this hat that made it come to life and there was a goose on a rainbow and this creepy guy puppet that, like, worked at a department store.
Tinha um manequim com um chapéu que o fazia regressar à vida e havia um ganso num arco-íris e um boneco assustador que trabalhava, tipo, numa loja?
Is there a list of everyone who made it inside? - Yes, ma'am.
Temos a lista de todos os que escaparam?
Or it made me feel better.
Ou fazia-me sentir melhor.
It made me sad.
Fiquei triste.
It took the sophomores, like, two days, and I made them redo it twice.
Os do 10.º ano levaram dois dias e obriguei-os a refazer duas vezes.
I made arrangements... to ensure that when we leave here, it is with compromises in place that will diffuse any threat of widespread rebellion.
Eu fiz preparativos para garantir que, quando sairmos daqui, é com o compromisso de que dispersaremos qualquer ameaça de uma rebelião generalizada.
I was told prominent families amongst London society made use of it.
Disseram-me que famílias ilustres da sociedade de Londres faziam uso dele.
I was told the governor in Carolina made use of it.
Disseram-me que o governador de Carolina fazia uso dele.
It may not seem like it now, but I assure you, you, too, made the correct select.
Pode não parecer agora, mas eu garanto, que fizeste a escolha correta.
If people die today, it's'cause of the choices they made.
Se hoje morrerem pessoas é por causa das escolhas que fizeram.
Tavrani Tavra made it, Hindemith drank it and Bianca was killed where they took it.
É o elo de ligação entre todas as vítimas.
No, he, he thinks it's all about drugs or something like that, he knows nothing, he's an idiot, that's why we made him Sheriff.
Não, ele... acha que tem alguma coisa a ver com drogas ou algo parecido. Ele... sim, mas... ele não sabe de nada, é um idiota, por isso é que o promovi a Xerife.
Amabella told Ziggy, but made him promise not to tell because Max threatened to hurt her more if it got out, so he's just been keeping the secret.
Foi por isso que ele guardou segredo.
When the Carlana came here, it felt like the world made no sense.
Quando a Carlana chegou, pensei que este mundo não fazia sentido.
You made it.
Conseguiste.
Apparently there's security cam footage they haven't made public yet of the truck, just before it blew.
Aparentemente há imagens de uma câmara de segurança que ainda não tornaram públicas do camião, mesmo antes de explodir.
It appears certain payments have been made.
Parece certos pagamentos foram feitos.
I am asking the people who made the video to acknowledge it.
Estou a pedir às pessoas que fizeram este vídeo que o reconheçam.
And if we indicated otherwise by just saying we were able to communicate with those individuals, it made their loved ones very, very angry.
E se dávamos indicação em contrário, dizendo que éramos capazes de comunicar com esses indivíduos, os seus entes queridos ficavam muito, muito zangados.
You know, it was just one of those things they made you do.
Era uma das coisas que exigiam que se fizesse.
I knew there was a chance it would kill me, but I made my peace with that.
Sabia que havia uma possibilidade de morrer, mas conformei-me com isso.
And it's made me realize that... I feel the same way.
E isso fez-me perceber que sinto o mesmo.
It made me sick that some crackpot imam was spewing that kind of hatred and violence in the name of Islam.
Fiquei enojada porque um imã chanfrado estava a espalhar ódio e violência em nome do Islão.
It's just a feeling I have from how she's been acting. And from a phone call she made she didn't want me to hear.
É um pressentimento devido a como ela está a agir e a ter feito um telefonema que não quis que eu ouvisse.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72