Making progress translate Portuguese
858 parallel translation
If you restrict altitude, you're not making progress.
Ao limitar a altitude, não estarão a progredir.
We're making progress.
- Estamos a progredir!
You mustn't. We are making progress.
Não deves, estávamos a conseguir.
Well, we're making progress, good progress. But every second counts in this rescue operation.
Bem, estamos a fazer progressos, bons progressos, mas todos os segundos são importantes nesta operação de resgate.
- You're making progress, you know?
- Está a fazer progressos, sabe?
He's making progress. Wants me to meet him at the sheriff's office In North Vernon as quickly as possible.
Quer que o encontre na delegacia em North Vernon... o mais rápido possível.
- It's making progress.
- Progredindo.
In fact, you're making progress.
Eu diria que fizeste progressos.
I think you're making progress, John. Real progress.
Acho que o senhor está a progredir, na realidade.
Dr. Davenport tells me you're making progress with him.
O Dr.Davenport me disse que você está fazendo progressos com ele.
- I'm glad he's making progress. - Yes, sir.
Folgo em saber que ele está a progredir.
Allied forces are still making progress in Belgium...
As forças aliadas ainda estão a fazer progressos na Bélgica...
No, we are making progress!
Não, estamos progredindo.
I'm paying for her analysis. And she's making progress and I'm getting screwed.
Eu é que lhe pago a análise, ela avança imenso e eu lixo-me.
She's making progress and I'm not.
Ela avança e eu não.
Is he making progress?
Está a fazer progressos?
Commander, we were making progress.
Comandante. Estávamos indo bem.
We're making progress.
isto prova que estamos a fazer progressos.
I'm making real progress. So, I thought...
Estou a fazer muitos progressos, queria dizer-lhe que...
I'm making terrific progress, but, you see, I don't think we should be looking for a burglar.
Tenho feito imensos progressos. Mas acho que não estamos à procura de um ladrão.
You don't seem to be making much progress with Mrs. Teasdale, huh?
Parece que não está a fazer muitos progressos com a Sra. Teasdale, não é?
They must give way now to progress and the making of... law-abiding colonies.
Cederam espaço ao progresso e a criação de colonias leais.
- Are you making any progress on the case, Lieutenant?
- Está a fazer progressos, Tenente?
There's no need to be alarmed at the presence of these cameras, as they are making a photographic record of your progress at this hospital from the date of admission to the date of discharge.
Não precisam de ficar preocupados com a presença destas câmaras, dado que estão a fazer o registo fotográfico da vossa recuperação neste hospital desde a data de internamento até à data da alta.
You've been making fine progress with widow Tillane in the last ten years.
Desde aí seus enormes progressos com a viúva Tillane nos últimos 10 anos.
His only wish is that you write him once a month... just like he would be your father... and tell him the progress you are making in school.
O seu único desejo é que lhe escrevas uma vez por mês, como se ele fosse o teu pai, e que lhe contes os progressos que estás a fazer na escola.
You're making wonderful progress.
Você está a fazer um maravilhoso progresso.
Making any progress?
Fizeram algum progresso?
We're sure making'progress.
Fizemos progressos...
You're not making any progress.
Não está fazendo progressos.
We are not making any progress.
Não estamos a fazer nenhum progresso.
No, but I thought last night I was making some progress.
Mas julguei que estava a fazer progressos.
We're making fine progress, Pickering.
Estamos a progredir, Pickering.
You're making a lot of progress.
Você está fazendo progressos.
We are making good progress, General Kahlenberge and I.
Estamos fazendo grandes progressos.
He's making good progress, in spite of the incident with the father.
A evolução parece-me favorável apesar do incidente imprevisível do pai.
We're really making good progress.
Estamos a fazer um bom progresso.
Not making much progress, huh?
- Não fez grandes progressos, certo?
You've been making such fine progress with your music something that educates and ennobles our feelings!
Fez tantos progressos com a sua música algo que educa e enobrece os nossos sentimentos!
38 pounds. He's making normal progress now.
Dezassete quilos e duzentas.
Well, he's certainly making good progress.
Está a fazer óptimos progressos.
Last time we were discussing Mr. Harding and the problem with his wife... and I think we were making a lot of progress.
Da última vez, discutiamos... o problema do Sr. Harding com a mulher e acho que estávamos a fazer progressos.
- We're making progress.
Estamos a fazer progressos.
How do you feel about the progress they're making here?
O que lhe parecem os progressos deles?
I'm making excellent progress.
É. Mas estou a fazer imensos progressos.
I don't appear to be making much progress.
Acho que não estou a fazer muitos progressos.
She's making a lot of progress.
Está a progredir muito.
Is he making any progress, I wonder?
Terá feito alguns progressos?
Are you making any progress?
E tu tens feito progressos?
Miss Fearing tells me you're making fine progress.
A senhorita Fearing disse-me que está a fazer progressos.
Now we're making some progress.
Estamos a fazer progressos.