Meaning translate Portuguese
8,607 parallel translation
Lana, what is the meaning of this?
- Lana, qual é o significado disto?
Meaning?
Como?
From the word "statue," meaning "not real." That is not what it means.
A palavra "estato" significa "não é real".
Meaning when Molly was killed, she was numb to the pain?
Quando a Molly foi assassinada,
Happy, I'm not gonna apologize for what I did earlier,'cause I wanted to protect you. By now, I figured you'd know why, but in case you don't know, I want my last words to have some meaning.
Happy, não vou desculpar-me pelo que fiz antes, porque quis proteger-te Acho que sabes porquê, mas, caso não saibas, quero que as minhas últimas palavras tenham significado.
Meaning that his next move will be to find and repair his staff unless we beat him to it.
Isso significa que o próximo passo dele será encontrar e reparar o ceptro, a não ser que o impedirmos.
My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster!
O meu ódio é apenas por aqueles que me odeiam. Como o homem que se considera divino, porém chama-me de monstro.
Meaning?
O que significa?
I mean, there's no way that it just has one meaning, right?
Ele deve ter mais de um significado, certo?
I've been meaning to talk to you about that.
Eu gostava de falar contigo sobre isso.
Meaning after Henry left the repo yard, he went back home.
O que significa que depois que o Henry deixou o trabalho, ele voltou para casa.
Meaning?
Como assim?
"Supposed to be here," meaning she's not?
Devia? Quer dizer que não está?
I've been meaning to get into vinyl.
Queria mesmo voltar ao vinil.
Girls listen to music for meaning.
As miúdas ouvem música pelo significado.
Meaning?
O que quer dizer?
Meaning?
- Que significa...?
Day and night being concepts which would have become devoid of meaning within these walls.
Conceitos esses que não teriam qualquer significado aqui dentro.
"Industry leaders" meaning you, right?
- Por "líderes da indústria" quer dizer o senhor, certo?
Meaning there's only one? No, we have two.
E eu tenho duas madrinhas!
None of it has any meaning for me.
Nada disso tem qualquer significado para mim.
You speak about this with such calm indifference, as if life and death have no meaning to you.
Falas sobre isso com tanta calma. Como se a vida e a morte não significassem nada.
What I know is that death is the only thing in life that has any meaning.
A morte é a única coisa que tem algum significado.
man's law, God's law... and about the meaning of true purpose and the meaningless of everything else.
Sobre o significado do verdadeiro propósito e a insignificância de tudo o resto.
You must give it meaning.
Deve atribuir-lhe um sentido, mas nunca aqui.
What is the meaning of this?
O que significa isto?
You don't want to continue to put your lives on the line. Meaning what?
Não vão querer continuar a colocar as vossas vidas em risco.
Meaning that... when Michelle and I had Kam, that was a whole nother mission.
- Isso significa? - Significa que... Quando a Michelle e eu tivemos a Kam, era uma missão totalmente diferente.
Meaning, regardless of how we found him, this watch would've lead us to Shah.
De qualquer forma, o relógio ia levar-nos ao Shah.
Meaning... the target remains the same as this morning : the FBI.
Significando... O alvo continua o mesmo desta manhã : o FBI.
Meaning what, he bled out?
Isso significa que ele se esvaiu em sangue?
Meaning that the trail stopped.
Significa que o rasto parou.
What is the meaning of this?
O que vem a ser isto?
I guess you look for meaning in other things.
Acho que você procura sentido em outras coisas.
Maybe that's the meaning.
Talvez seja o significado.
I'm sure the girls will show you their appreciation later, if you get my meaning. All right!
Dêem as boas vindas ao Brett e ao Andrew do Kappa Tau Pi!
If you, if you get my meaning.
Se é que me entende.
- Meaning it could cause aberrant behavior.
O que significa que poderá causar - um comportamento aberrante.
Meaning it caused aberrant behavior?
O que significa que poderá ter originado o comportamento aberrante?
Meaning the wolves dug themselves out from under the fence?
O que significa que os lobos conseguiram escapar escavando por debaixo da vedação do recinto?
Huh, meaning we're impossible to find.
Ou seja, impossível de encontrar.
Yeah, I've been meaning to do that.
Sim, queria fazer isso.
I've been meaning to get one of those.
- Há uns tempos que estou para comprar.
And it's well-meaning, but being a mother isn't a job.
Pensam sem maldade, mas ser mãe não é um emprego.
Then to make things easier on Pharma, they get to pick and choose which studies they submit, meaning they could have
Depois, para facilitar as coisas, eles escolhem quais os estudos que submetem.
One meaning is cure, and the other meaning is poison.
Um é cura e o outro veneno.
If you speak a word of this, "self-destruct" will take on a whole new meaning for you.
se falar disto a alguém, descobrirá que "autodestruição" têm um novo significado.
Been meaning to frame that.
Estava na primeira página.
- Meaning you stole it.
Roubaste-a.
- Meaning?
- Como assim?
Meaning?
- Ou seja?