My song translate Portuguese
1,554 parallel translation
It's just that I feel my song is still in me.
Sinto que ainda tenho a minha canção dentro de mim.
- My song.
- A minha canção.
Bosom for a teary cheek My song can but borrow your grace
Colo para um rosto com lágrimas Minha canção pode sequer emprestar seu encanto
That was my idea. Stealing my credit, stealing my song, was that your idea too?
Também foi tua ideia roubar os meus créditos, a minha música?
I'm taking my song back.
Vou reaver a minha música. Está bem, ganhaste.
Hey, this ain't my song.
Esta não é a minha música.
No, this ain't, this ain't my song.
Não, não é, esta não é a minha música.
You're singing my song.
Essa desculpa é minha.
That was my song.
Era a minha canção.
Oh my God, this is my song!
Oh meu Deus, esta é a minha canção!
THIS IS MY SONG.
É a minha música.
This is my song!
Essa é minha música!
Did you like my song?
Gostou da minha música?
Oh that's my song.
É a minha música.
Oh, this is my song.
Esta é a minha música.
So now, to commemorate the first of many unnecessary disruptions of your life, I've invited Laverne's church choir here to summarize my feelings in exuberant song.
Então agora, para comemorar a primeira de muitas interrupções desnecessárias da tua vida, convidei o coro da igreja Laverne para resumir os meus sentimentos numa exuberante canção.
- If I manage to have my finger chopped off by Pancho... you have to stand in the middle of a Japanese street singing karaoke - with a song of my choice. - Well, that's a deal, Pritch.
Se conseguir que o Pancho me corte o dedo, vais ter de cantar karaoke no meio de uma rua japonesa com uma canção da minha escolha.
You requested my favorite song?
- A minha música preferida?
My name is Song.
Eu chamo-me Song.
I'm gonna play a song by a local artist that really made me think about my impact on the earth.
Vou passar uma música de um artista local que me fez reflectir sobre o meu impacto no planeta.
That song just playing in my head.
Aquela canção a tocar na minha cabeça.
That reminds me of a song by my favorite teen pop star.
Isso lembra-me uma canção da minha jovem estrela de pop favorita.
A simple little children's song, but it was this song that inspired my concept of Mutually Assured Destruction.
Uma simples canção infantil... Mas foi esta canção que inspirou o meu conceito da Mútua Destruição Garantida.
This next song is dedicated to my brother Geir, the politician.
A canção a seguir é dedicada ao meu irmão Geir, o político.
My father would sing that song. He died last year.
- Era o meu pai que a cantava, mas faleceu no ano passado.
Wait, I've had that song in my head for days. Oh, I know.
- Ando a pensar nessa canção há dias!
You can sing whatever song you want to in front of them, but I will not let your gay shame cost me my job.
Pode contar a história que quiser à frente deles, mas a vergonha que tem de ser gay não me custará o emprego.
My song.
A minha música.
Then, in the words of the great Chief Aupumut : "I will sing my death song and die like a warrior going home."
Aí, no mundo maravilhoso dos grandes chefes vou cantar a minha música da morte... e morrer.
My gold record for my novelty party song.
O meu disco de ouro pela canção das festas...
And on a personal note, sir, in my mind, the Foo Fighters'song "Best of You" is about your managerial skills.
E a um nível pessoal, a canção dos Foo Fighters, "Best of You", para mim, é sobre as suas capacidades de gestão.
I mean, that was my first time song.
Essa foi a da minha primeira vez.
'Cause words tend to go right through my head, unless it's a Polish joke or a Judas Priest song.
Porque as palavras têm a tendência de varrer-se do meu pensamento, a não ser que seja uma anedota de polacos ou uma canção dos Judas Priest.
Oh, my favorite song ruined!
A minha música favorita, arruinada.
People think I sold the whole song. I just sold my half.
O pessoal pensa que vendi tudo ; não, vendi minha parte.
Oh, I could be. Shirley, I assure you, just the thought of getting to come back here again puts a song in my heart.
Eu estarei, Shirley, eu te asseguro... só de pensar em voltar pra cá põe uma música no meu coração.
A song my mom sang to us when we got hurt.
Uma canção que a minha mãe me cantava quando me magoava.
- my friend dan. Please not turn my sex life into a country song?
Por favor, não transformes a minha vida em música country.
My Dad Has A Song Called "Rosewood."
O meu pai tem uma música chamada Rosewood.
I shut my eyes, and I think of song lyrics.
Fecho os olhos, e penso em letras das músicas.
Do you like my jungle song, Mandi?
Gostas da minha canção da selva, Mandi?
Piak my friend... This song is for you!
Meu amigo, esta canção é para você.
You were stuck in my head like a Chumbawamba song.
Estavas preso na minha cabeça como a canção do Chumbawamba.
I can't hear the song in my head!
Não consigo ouvir a música na minha cabeça!
like i do everything else around here - with a song on my lips and love in my heart.
Da mesma maneira como faço tudo por aqui... com música nos lábios e amor no coração.
I only hope those scientists leave me my mouth, so I may spread my message of peace through song.
Eu só espero que aqueles cientistas deixem a minha boca, para poder espalhar a mensagem da paz pela música.
my new song was very much influenced by my experiences in iraq 3 months ago.
A minha nova canção foi muito influenciada pelas minhas experiências no Iraque, há três meses.
When I was in the ambulance, I could hear the song Heroes playing in my head.
Quando estava na ambulância, podia ouvir a música "Heroes" a tocar na minha cabeça.
- Oh, that's my theme song.
- Isso é da minha banda-sonora.
Yes. Oracion is the name of the song my grandmother taught me to play on the leaf whistle.
Orración é o nome da música que a minha avó me ensinou a tocar com a folha...
- Yes. It's my favorite song.
- É minha música favorita.
song 205
songs 56
songbird 16
songwriter 38
song ends 39
my soul mate 18
my son 2511
my soul 85
my sons 51
my son is 17
songs 56
songbird 16
songwriter 38
song ends 39
my soul mate 18
my son 2511
my soul 85
my sons 51
my son is 17