Nailed it translate Portuguese
579 parallel translation
PAUL : And he nailed it down tight, Perry.
Ele tratou aquilo em força, Perry.
If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies.
Se não o tivesse pregado ao poleiro, estaria a ser comido pelos bichos.
If I hadn't nailed it there, it would have muscled up to those bars and boom.
Se não o tivesse pregado, ele teria forçado essas barras e bum!
If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies.
Se não o tivesse pregado ao poleiro estaria a servir de comida para os bichinhos.
Nailed it, Mr. Kovacs.
Não há guardas.
I think you woulda nailed it.
Acho que serias perfeito.
But there is no pattern or the computers would have nailed it.
Mas não há, ou os computadores tê-lo-iam descoberto.
You nailed it, Jobe!
Ganhaste, Jobe!
You really nailed it.
Apanhaste mesmo a ideia.
Oh, I think old Frank nailed it with that stroke.
Agora é que o Frank terminou.
He nailed it...
Passou... Com distinção.
- We just nailed it in your case.
- Do teu caso, sim. - Não.
The Chicago Blackhawks have tied this game... as Dirk Graham nailed it home, his fourth of the play-offs.
Os Falcões de chicago, enpataram este jogo... Quando Dirk Graham marca o seu quarto golo dos play-offs.
He says, "You walked in with the role, you nailed it, you're great."
Ele disse. "Fizeste bem o papel, conseguiste, és mesmo legal."
Why, that barrel had wooden slats... nailed down on the top and the bottom... and there were steel bands all around it... and they left it in the middle of the desert.
Porque aquele barril era feito de ripas de madeira... fixadas em cima e em baixo... e havia tiras de aço em volta dele... e deixaram-no no meio do deserto.
Yeah, but it's still a desk job. - I don't want to be nailed to a desk.
Mas é trabalho de escritório, não quero estar preso a uma mesa.
Trussed, tied and nailed to the wall, but those idiots down in Norfolk decided it'd be more sporting this way.
Estavam encostados contra a parede, mas os idiotas em Norfolk acharam que seria mais justo assim.
You don't make it, I'll figure you got nailed.
E não apareceres, vou pensar que foste apanhado.
Mr. Russell, this house has got ten rooms, two flights of stairs, and one woman to keep it all nailed down.
Sr. Russell... esta casa tem dez quartos, dois lances de escada... e uma mulher para mantê-la de pé.
I discovered that the only reason it had been sitting on its perch in the first place was that it had been nailed there.
Descobri que o único motivo que o levava a estar no poleiro era o facto de estar pregado.
Of course it was nailed there.
É claro que estava pregado.
Look, I took the liberty of examining that parrot and I discovered... the only reason it had been sitting on its perch in the first place... was that it had been nailed there.
Olhe, eu tomei a liberdade de examinar este papagaio e descobri... que a única razão porque ele se mantinha no poleiro... era porque tinha sido pregado lá.
Oh, well, of course it was nailed there.
Ah, bom, é claro que o tínhamos pregado lá.
Then one day her husband nailed the lid on dug a hole and dropped her into it.
Um dia seu marido fechou a tampa com pregos cavou um buraco e a jogou dentro.
It contains scenes of violence Involving people's heads and arms getting chopped off Their ears nailed to trees
Contêm cenas de violência, envolvendo cabeças e braços a serem decepados, orelhas pregadas em árvores e unhas arrancadas em câmara lenta.
I want it cut off and nailed to a post!
Quero-o cortado e pregado num poste!
Good thing we nailed him when we did, because if we had done it within the last 50 years, we'd have to contend with generations of parochial schoolkids with little electric chairs hanging around their necks.
Ainda bem que o fizemos naquela altura - se tivesse sido nestes últimos 50 anos, teríamos gerações de meninos do coro de cadeirinhas eléctricas ao pescoço.
I hear they just about nailed him in a raid yesterday, but somebody blew it.
Ouvi dizer que quase o apanharam ontem, mas alguém estragou tudo.
Goddamn thing feels like it's nailed shut.
Essa coisa maldita parece estar emperrada.
It's the same plan we nailed that Cong general with outside Khe San.
O mesmo plano que usámos para apanhar aquele general vietcongue.
Well, it sounds like we've got just about half the lid nailed down, doesn't it?
Bem, parece que já temos o peixe quase na rede, não é?
I just got the thing last week and already it gets nailed?
Acabei de comprar o carro e acontece-me uma destas...
Nailed you to it, sucker.
Apanhei-te, otário.
- Is it nailed up?
- A porta está selada?
It's 90 degrees outside. And I've had my windows nailed shut.
São 19 degraus e tenho a janelas fechadas.
I've got it nailed.
Tenho tudo estudado.
They would've nailed you before you got 50 yards. It happened.
Apanhavam-te antes que conseguisses correr 50 metros.
Big old branch in the water with a tire nailed on it.
Há um ramo velho na água, com um pneu amarrado.
He couldn't hack it, so he got nailed.
Ele não conseguiu suportar, por isso foi despachado.
We got it nailed right down to the typewriters.
Atribuímos um valor a tudo, até às dactilógrafas.
It's about time they nailed that little psychopath.
Já é altura de apanharem aquele psicopatazinho.
No good, it's been nailed up
Não te dês ao trabalho.
If it wasn't for me, your ass would've been nailed to the wall.
Se não fosse eu, o seu cu estava agora pregado à parede.
I'd nailed the compulsories, so this is it : the finals.
Passei nas eliminatórias, e estou finalmente nas finais.
I nailed one and it cost four and a quarter.
Eu acertei num e custou-me quatro dolares e um quarto.
Well, it seems like you have everything nailed down here, but if you need any help at all, call me. Please.
Parece que já têm tudo controlado, mas se presisarem de ajuda, ligue-me por favor.
You nailed it!
Tu ganhaste!
His hat's nailed over it.
Com seu chapéu sempre em cima dela.
I got it nailed down to a two-square-mile radius where the hijackers could've landed.
Era aqui que os piratas do ar deviam ter aterrado.
You know, most of my salesmen... couldn't sniff out a phony claim... if their noses were nailed to it, but you... man, you never miss.
Sabes, a maior parte dos meus vendedores... não podem farejar uma cobrança... se os seus narizes atingirem isso, mas tu... Pá, nunca te deves enganar.
I nailed it.
Obtive provas.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72