Need i remind you translate Portuguese
549 parallel translation
- Need I remind you?
-... preciso de o lembrar?
Need I remind you how I feel about that?
Tenho que o relembrar como me sinto com isto tudo?
Need I remind you that this is a drugstore?
Preciso recordar-te que isto é um supermercado?
Von Kroeger, need I remind you of protocol?
Von Kroeger, preciso de lhe recordar o protocolo?
Need I remind you, sir, that I too have contracted the same affliction?
Preciso de lembrá-lo que também contrai a mesma doença?
Need I remind you what happened?
Recordo-lhe as circunstâncias?
Need I remind you, it was just last year that we bought 10 new Bunsen burners for that lab.
Preciso lembrá-lo que só no ano passado, comprámos 10 novos bicos de Bunsen para o laboratório?
Need I remind you GoIiath is now invulnerable?
Preciso de te recordar que o Golias agora é invulnerável?
Need I remind you Goliath is now invulnerable?
Preciso de te recordar que o Golias agora é invulnerável?
Need I remind you, jezebel, that curiosity killed the cat?
- Devo-te lembrar, Jezebel, que a curiosidade matou o gato.
Need I remind you that I'm the administrator and such decisions are my province?
Preciso recordar-lhe que sou a responsável e que tais decisões são da minha compet ~ encia?
And need I remind you that his pal, Albierro, testified as to Hackman's intent?
E devo lembrar-te que o seu amigo Albierro, testemunhou a seu favor?
Need I remind you how you got us involved in a $ 30 million jewel heist?
Preciso lembrar-te de como nos envolves-te... num roubo de jóias de 30 milhões de dólares?
Need I remind you that if the last petal falls from this rose the spell will never be broken?
Nem é preciso recordar que, se as últimas pétalas desta rosa caírem, o feitiço nunca será quebrado.
- Need I remind you how I worried?
- É preciso lembrar-te como me preocupei?
Need I remind you what that means?
Preciso de vos lembrar o que isso significa?
Need I remind you we are in their camp?
É preciso relembrá-lo que está em terreno inimigo?
Need I remind you men of the reward that my bank has offered And the $ 1,000 a head bounty on the outlaws?
Meu banco ofereceu uma recompensa por recuperar o dinheiro, mais mil dólares por foragido.
Need I remind you, 007... that you have a license to kill... not to break the traffic laws.
Não se esqueça, 007... que você tem licença para matar... mas não para infringir as leis de trânsito.
Need I remind you, madame, that we are investigating a murder?
Preciso de lembrar-lhe que estamos a investigar um homicídio?
Need I remind you, little brother that he silenced the single greatest voice who ever spoke?
Preciso de te relembrar, irmãozinho... que ele silenciou a maior voz que já alguma vez falou?
Need I remind you?
Tenho de repetir?
Need I remind you that your present condition is the result of the accident you suffered while working for one of LexCorp's most hated competitors.
Preciso de te lembrar que a tua presente condição... é resultado do acidente que sofreste... enquanto trabalhavas num dos rivais mais odiados da LexCorp.
They won't be here for five hours, and need I remind you a lot can happen in that time.
Essas naves só vão chegar aqui daqui a cinco horas e tenho de lhe lembrar que muito pode acontecer nesse tempo.
Need I remind you that we are confined behind an electrostatic force field?
Preciso lembrá-lo que estamos confinados atrás de um campo de força eletrostático?
Need I remind you that it was I who first began the scenario.
Preciso lembrá-lo que fui eu quem começou o enredo.
Need I remind you that you all have signed contracts?
Preciso de vos relembrar que todos assinaram um contracto?
Need I remind you of Flik's tunnel-within-a-tunnel project?
Lembra-se do projecto "Túnel dentro do túnel" do Flik?
I need not remind you that you'll be entirely responsible... for the lives of 30 men.
Não preciso lembrar-lhes de que serão responsáveis... pelas vidas de 30 homens.
I went through a difficult time, but you didn't need to remind him of it
Se eu tive um período muito doloroso na minha vida, não era muito esperto fazê-lo recordar.
- I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do.
Não se importa que lhe indique que devemos agir com discrição.
I know you are a medical student, cousin, so I need hardly remind you that blood is thicker than water.
Que alívio para todos! Sei que o primo estuda medicina e não é preciso recordar-lhe que o sangue é mais espesso que a água.
I need not remind you what might happen if they're let loose on the streets.
Acho que nem preciso de vos lembrar o que poderia acontecer se fossem largados nas ruas sem nada para fazer.
Do I need to remind you whose child you are?
Como e a quem entregas o teu corpo, é assunto teu.
Besides, I do not need to remind you... that the contract was made between two people. It will take the consent of both signatories to make it void.
Outrossim, não preciso lembrar-te que o contrato foi celebrado entre duas pessoas, e dependerá da assinatura de ambas para anular-se.
And I need not remind you to speak of this to no one.
E não preciso de lembrá-la para não falar disto com ninguém.
I need hardly remind you that you're still bound by the Official Secrets Act.
Não preciso de lhe dizer que está ainda sujeito à Lei dos Segredos Oficiais.
I don't need to remind you that anything about this incident is classified.
Não é preciso lembrar-lhe que tudo sobre este incidente é confidencial.
I don't need you to remind me that I was once important, okay?
Oh! Se, eu tenho uma história!
If their confidence falls, I will not be re-elected... and I need hardly remind you that your job is an appointed position... by the holder of this office.
Se essa confiança vacilar, não serei reeleita. Sabe muito bem que o Chefe da Polícia é nomeado pelo Mayor.
I'll need you to remind me of what's important.
Precisarei que me lembre o que é importante.
Do I need to remind you your wedding is in ten days?
Preciso lembrar-te que casas daqui a 10 dias?
Well, I don't need to remind you from whence the request came.
Pois não preciso de lhe lembrar de onde veio o pedido.
I don't need to remind you that it's treason for you to be hiding something from me, no matter how sensitive.
Eu não tenho que lembrá-lo que é traição sua estar escondendo qualquer coisa de mim, não importando o quão delicada seja.
I need hardly remind you...
Não preciso de lhe lembrar...
Do I need to remind you that Wall is not part of our universe?
Preciso lembrá-las que Wall não faz parte do nosso universo?
You know, Miss Parker I don't need to remind you what the Yates account would be worth to this firm.
Sabe, Miss Parker, não preciso de a lembrar da importância para esta firma de ter a Yates como cliente.
I don't need to remind you of the importance of this discovery.
Não tenho de vos relembrar da importância desta descoberta.
I don't need you around to remind me and everybody else that I come from fucking Hicksville, U.S.A.
Não preciso de ti para me lembrares e aos outros que vim da desgraçada Hicksville, U.S.A, por isso...
Look, I like Martok but this crew needs a leader someone who'll remind them of their duty as soldiers of the Empire and they need that leader right now or I promise you, they will explode.
Ouve, eu gosto do Martok mas esta tripulação precisa de um líder, alguém que lhes lembre o seu dever como soldados do Império. Eles precisam desse líder agora, senão garanto que vão explodir.
I need you to remind me we need more charcoal.
Lembra-me que precisamos de mais carvão.
need i say more 25
need it 21
i remind you 45
remind you of anyone 18
need a ride 64
need any help 98
need help 89
need a little help 20
need your help 28
need to know 46
need it 21
i remind you 45
remind you of anyone 18
need a ride 64
need any help 98
need help 89
need a little help 20
need your help 28
need to know 46