English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I remind you

I remind you translate Portuguese

2,802 parallel translation
May I remind you that there are several foreigners present here?
Deixe-me lembrar-lhe que estão aqui presentes vários estrangeiros.
But I remind you that we were supposed to make movies together about sharks.
Mas lembro-te que era suposto fazermos filmes sobre tubarões.
May I remind you, Viktor... that the ink on your hand may grant you some privileges around here... but to people outside, it is not more than a signed confession.
Deixa que te lembre, Viktor. A tatuagem que tens na mão dá-te alguns privilégios por aqui mas para quem está de fora não passa de uma confissão assinada.
Hor- - And might I remind you you were the one who flooded my apartment first.
E devo lembrar-te que foste tu que primeiro inundaste o meu apartamento.
Need I remind you that I am married to Michelle?
Preciso de te lembrar que sou casado com a Michelle?
May I remind you, Miss Thing, that we were both waitresses for two years at Olive Garden?
Tenho de a recordar, Sra. Importante, que fomos ambas empregadas de mesa durante dois anos no Olive Garden?
May I remind you that his only real job is to be shot in the head.
Gostaria de lembrar que o seu trabalho real é ser baleado na cabeça.
Need I remind you of the Menudo incident?
É preciso lembrar-te o incidente com os Menudos?
It's all there. I remind you just about it.
Está tudo aqui, temos que ter atenção.
Because I remind you of your mother?
Eu lembro-te a tua mãe?
- Captain, may I remind you...
- Capitão, posso lembrá-lo...
And might I remind you that Diana Payne would never have given you that job at "The Spectator"
E posso lembrar-te que a Diana Payne nunca te teria dado aquele trabalho no "The Spectator"
And may I remind you that there are 19 people dead and 94 injured.
E não se esqueça que 19 pessoas morreram e 94 estão feridas.
And, Katherine, may I remind you that your most promising applicant has been that woman that looked like Ted Danson and could not stop queefing?
E, Katherine, deixa-me lembrar-te que a tua melhor candidata foi aquela mulher que parecia o Ted Danson e que não parava de libertar ar pela vagina.
And before I let you go, Mr. Devore would like me to remind you
E, antes de desligar, o Sr. Devore gostaria que lhe relembrasse que :
And I don't need to remind you that I am gonna be the next alpha.
E não preciso de vos recordar que eu irei ser à próxima alfa.
I'm required to remind you that if you are detained, the agency will not claim you.
Ordenaram-me que te lembrasse que se fores preso, a agência não te reclamará.
- I'll remind you.
- Permita-me recordar-lhe.
I'd like to remind all of you about the principles of our organization.
Quero lembrá-los sobre os princípios da nossa organização.
As an officer of honest folks good night's sleep, I must remind you of the laws pertaining to unruly noises.
Como oficial do povo que deseja uma relaxada noite de sono, lembro-te as leis referentes ao ruído desregrado.
Hey, do I have to remind you this was built by an expert in torture machines?
Ei, eu tenho que lembrar-te que isto foi construído por um perito em máquinas de tortura?
May I just remind you, ma'am, as his parent, that he is only ten years old, and...
Queria apenas lembrar-lhe, como mãe dele, que ele só tem 10 anos e...
I must remind you, Mr Poe, every detail here is essential.
Devo lembrar-lhe, Mr. Poe, todos os detalhes são essenciais.
I want to remind you that we agree.
Quero lembrar-te o nosso acordo.
I just want to remind you that even though we're gonna be parents, we can still kick it old school.
Só te quero lembrar que, embora possamos vir a ser pais, ainda somos jovens.
You would come in and crank your music, and you'd get lost in a project, and I'd have to come and remind you that it was nighttime.
Vinhas para cá, ligavas a música e ficavas perdida num projecto e eu tinha que vir cá avisar-te que já era noite.
But let me remind you that if I had to, I wouldn't have a problem cutting both their throats.
Mas deixa-me lembrar-te de que, se tivesse que ser... Eu não teria problemas em cortar a garganta aos dois.
You have to remind me to get Tylenol later,'cause I'm running low.
Tens de lembrar-me de comprar Tylenol depois, está quase a acabar.
But I can remind you why reason number one is women.
Mas você pode se lembrar da primeira.
- Do I need to remind you of the Winston brothers?
- Eu te faço lembrar dos irmãos Winston?
I would like to remind you that our walls and our faith have never been broken in history, Sultan.
Eu gostaria de lembrá-lo que nossas muralhas e nossa fé nunca foram vencidas na história, Sultão.
You're as smart as paint, remind me of Long John when I was young.
É muito esperto, e lembra-me Long John quando era jovem.
I can't tell... but you definitely remind me of someone.
Não sei dizer. Mas você definitivamente lembra-me alguém.
No relationships tugging at the heart... finally I get who you remind me of...
Nenhum relacionamento puxando o coração... Finalmente eu lembrei quem você me lembra...
Oh, Mr. Bennett, I must remind you, Django is a free man.
Sr. Bennett, recordo-lhe que o Django é um homem livre.
Also, I would like to remind you to not drink so much tonight... because the real party is not before tomorrow.
Devo preveni-los que devem guardar um pouco da bebida para a noite porque a festa de verdade só vai ser amanhã.
Or do I need to remind you about the promise you made?
Ou terei de te recordar a promessa que fizeste? Peço desculpa.
I guess you remind me of home.
Faz-me lembrar de casa.
I'm so proud of you. You remind me of your father.
Não é bem o meu gosto, mas vai ficar muito bem.
I want to remind you that you are under oath and that any testimony you give here today will be considered admissible in any subsequent hearings or criminal proceedings.
Mas antes de o fazer, quero lembrá-lo que está sob juramento e tudo o que disser será admissível em quaisquer futuras audiências ou processos-crime.
May I remind all of you, refusal to obey a superior officer in a time of war is treason.
Posso lembrar-vos a todos que... Recusar obedecer a um oficial superior em tempo de guerra é traição?
Well, do I need to remind you that Lily's still your wife?
É preciso lembrar-te que ela ainda é tua esposa?
I hear in your voice. I don't need to remind you how sensitive an operation this is.
Espero que não seja excesso de confiança que ouço na tua voz.
I could remind you that you never rose above the rank of captain.
Devo lembrá-lo de que nunca passou do posto de capitão.
You remind me of qualities I valued long before my mother turned us.
Recordas-me qualidades que valorizava antes de a minha mãe nos transformar.
Hey, Sally, uh, did I tell you about the Vetalas I took down in Utah? Yeah. You remind me of them.
Sally, cheguei a contar-te acerca dos Vetalas que matei no Utah? Tu fazes-me lembrar deles.
I would remind you that it's none of your business, Hal.
Gostaria de lembrar que não é da sua conta, Hal.
Do I have to remind you how he turned his back on the team?
Tenho que te lembrar como ele virou as costas á equipa?
Do I have to remind you how he turned his back on the team?
Tenho que lembrar como ele virou as costas à equipa?
I know that you've signed confidentiality agreements and been briefed on the sensitive nature of this meeting, but I'm going to take a moment to remind you that I will personally make sure you never ever work again
Sei que assinaram acordos de confidencialidade e foram informados da sensibilidade desta reunião.
Now that you're sober, I will remind you that you promised to find a Sunday for the gardens.
Bem, agora que estás sóbria, vou recordar-te que prometeste ir aos jardins num domingo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]