English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Never forget that

Never forget that translate Portuguese

830 parallel translation
Never forget that this is a prison.
Nunca se esqueçam que isto é uma prisão.
I'll never forget that.
Nunca o esquecerei!
I'll never forget that summer when Banjo put a mike in Lorraine's cabana...
Não me esqueço de quando Banjo pôs um microfone na cabana de Lorraine,
Yeah. L'll never forget that evening I spent with you and Frau Ziemer and the family.
Nunca esquecerei a tarde que passei consigo e a sua mulher...
- I will never forget that last hand.
- Jamais a esquecerei.
You see... we're a happily married couple... and must never forget that.
Sabes... somos um casal com um casamento feliz... e não nos podemos esquecer disso.
We big-city folk must never forget that " the small towns...
Nós da cidade grande nunca devemos esquecer que...
I can never forget that morning.
Jamais poderei esquecer aquela manhã.
I'll never forget that spring.
Nunca esquecerei aquela Primavera.
Never forget that, my dear Governor.
Não o esqueça, meu caro governador.
Sure. I'll never forget that summer.
Claro, Eu nunca esqueci aquele verão.
I'll never forget that day as long as I live.
Eu ganhei por bravura em Guadalcanal. Nunca vou esquecer esse dia.
Oh, you would never forget that, Waldo.
Não acredito, Waldo.
I shall never forget that scream as long as I live.
Nunca mais hei-de esquecer aquele grito.
I'll never forget that minute.
Aquele minuto deixou-me uma recordação inesquecível.
I shall never forget that.
Nunca me hei-de esquecer.
I will never forget that he is my brother.
Jamais esquecerei que ele é meu irmão.
So you're going against God's will... if you try to escape your destiny. Understood? You're soldiers. never forget that.
É ir contra a vontade de Deus... tentar escapar aos designios da providência.
I know, but I'll never forget that I owe you my face.
Nunca irei esquecer que é a si a quem devo o meu rosto.
Listen, some of us here saw with our very own eyes how he tamed Rocco the champion. Those who saw it will never forget that night.
Eu e uns quantos, vimos com os nossos próprios olhos como este rapaz tratou do campeão naquela noite, na Bovisa.
You risked your life for me, Herbert, and I'll never forget that.
Arriscou a vida por mim, nunca esquecerei isso.
I'll never forget that intellectually stimulating talk that you gave to our club.
Nunca vou esquecer a estimulante palestra que deu no nosso clube.
I'll never forget the flood of clippings... that came in from all over the country... and they called him the nation's leading editor.
Nunca esquecerei a quantidade de cartas... que chegaram de todo o país... chamando o editor líder da nação.
I'll sing them an encore that they'll never forget.
Vou cantar de um modo que nunca mais esquecerão.
The leopard's cry is something that, once heard, you can never forget.
O rugido do leopardo é algo que também não se esquece.
And he told me these things he could never forget and that he only, as I say, now wished to die.
O agente das SS contou-me estas coisas que nunca mais esqueceu e só queria morrer.
That way perhaps they would never forget.
Assim, talvez nunca esquecessem.
I've never been able to forget that.
Nunca mais me pude esquecer.
I'll never forget you in that little blue dress.
Nunca te esquecerei nesse vestido azul.
I will never forget you in that little blue dress.
Nunca te vou esquecer nesse pequeno vestido azul.
Never forget that Adolf Hitler... - What did you say your name was?
Não esquecendo que a mulher do ano...
I'll never forget how excited she was that day.
Nunca esqueço como ela estava excitada naquele dia.
I'm going to write that down so I'll never, never forget it.
Vou tomar nota para que nunca o esqueça
Me too. I'll never forget you standing in that hall with a mouse in your hands.
Nunca me esquecerei : estavas no corredor com o rato nas mãos.
David, dear, I can still hear your voice in that courtroom And I'll never forget what you said.
Querido David, ainda consigo ouvir a tua voz em tribunal e nunca esquecerei o que disseste.
One thing I never will forget, the way you walloped the dickens out of that Ernie Combs that morning.
do que fez com o Combs Ernie naquele dia.
Never forget the promise of fidelity that you have made.
Nunca esqueçam a promessa de fidelidade que acabam de fazer.
Remember our good times and forget all the rest so that at least you will never hate me.
"Lembra-te dos bons tempos" que passámos e esquece o resto... "... para que, pelo menos, " nunca me odeies.
The lady Mrs Cramp told me to tell you she never will forget. That the Lord will provide.
A Senhora Cramp pediu-me que lhe dissesse que nunca se esquecerá disso de "O Senhor providenciará".
I want you to know that I love you, and I'll never forget you.
Quero que saibas que te amo e que nunca te esquecerei.
Never mind that, don't forget your visit this Sunday - and come to church with us.
Deixa lá isso. Não te esqueças de nos visitar no Domingo - e ir à missa connosco.
Aside from the fact that many of your men never left the trenches... there's the troops'morale, don't forget.
Afora que muitos de seus homens não saíram das trincheiras... há o moral da tropa, não se esqueça.
I'll never forget the way she looked at me or the change that came over her face.
Nunca vou esquecer a maneira como ela me olhou e a mudança que surgiu no seu rosto.
I know you expect me to say the Taj Mahal, but actually, it was Angkor Wat in Cambodia that I shall never forget.
Sei que espera que eu diga o Taj Mahal, mas, na verdade, é o Angkor Wat, no Camboja, que eu nunca esquecerei.
Locks, bars, keepers and a clean sort of smell that I'll never forget.
Fechaduras, barras, guardas e um tipo limpo de cheiro que nunca vou esquecer.
If you try that again, you'll get a spanking you'll never forget.
Se repetes, dou-te uma sova que nunca esquecerás.
Of course, it's in all the papers, but never mind, we'll forget about that.
Claro que est ´ nos jornais, mas não interessa, vamos esquecer isso.
And in his grief, he-he might forget things or even imagine things that never really happened.
E com o desgosto pode esquecer algumas coisas ou, até, imaginar coisas que nunca aconteceram.
I want to shout "murder"... so that the whole world will hear it and never forget it.
Quero gritar "assassinos"... para que todo o mundo possa ouvir e nunca esquecer tudo isto.
- Forget that. - No, I'll never!
- Esquece isso.
" that I'll never forget them, that I love them.
" que nunca os esquecerei, que gosto muito deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]