New rules translate Portuguese
303 parallel translation
[Don Camillo was not able to disguise himself... ] [... but, despite still wearing the same old cassock... ] [... tried to adapt himself to the new rules of the game.]
Don Camillo não podia disfarçar-se... porque, apesar de ainda vestir a mesma velha sotaina... tinha provado que podia adaptar-se às novas regras do jogo.
According to the new rules around here I'm gonna have the run of this place.
Segundo as novas regras, eu vou mandar neste lugar.
Even though it needs new rules - that's what you said.
Ainda que precise de novas regras, como disseste.
New rules, new sense of honor.
Novas regras. Um outro tipo de honra.
- I only told her the new rules.
- Eu só lhe contei as novas regras.
Did you read the new rules.
Leu o novo regulamento?
But nowadays, with all the new rules and regulations they can't get decent staff anymore.
Mas agora, com as novas regulamentações já não arranjam pessoal decente.
New marshal means new rules.
Um novo chefe significa novas regras.
New rules means no more street violence.
As novas regras significam que não há mais violência nas ruas.
New rules.
Novas regras.
- New rules.
- Mudaram as regras.
"Under the new rules... "... the defending champion only needs to fight in the final match. "
"Nas novas regras o campeão que vai defender o título só precisa de lutar no combate final".
I got some new rules, sucker.
Pois, eu tenho regras novas, idiota.
My place now, new rules.
Quem manda aqui agora sou eu.
New rules?
Novas regras?
Perhaps we could discuss these'new rules'over a drink.
Talvez pudéssemos tomar um copo e discutir essas "novas regras".
Oh, new rules.
Novas regras.
Boy, all these new rules!
Todas estas regras!
But the Nagus says that the answers lie in his new Rules of Acquisition.
Mas o Nagus disse que as respostas estão nas novas Regras de Aquisição.
You and I will be there when Zek personally announces the new Rules of Acquisition on the Grand Steps of the Sacred Marketplace.
Nós os dois estaremos lá quando o Zek anunciar pessoalmente as novas Regras de Aquisição na Grande Escadaria do Mercado Sagrado.
Zek's behavior, the new Rules the Ferengi Benevolent Association, everything.
O Zek, as novas Regras, a Associação Humanitária Ferengi, tudo.
Zek said the new Rules were a gift.
As novas Regras são uma oferta.
They put the idea for the new Rules into Zek's head.
Eles deram a ideia das novas Regras ao Zek.
The only place the new Rules exist is inside my head.
As novas Regras só existem na minha cabeça.
While you're grabbing some gear, just remember under the new rules of the Game adopted by the National League only one team or surviving player will be declared a winner.
Enquanto agarram nalgum equipamento, lembrem-se só de acordo com as novas regras do Jogo adoptadas pela Liga Nacional somente uma equipa ou sobrevivente será declarado vencedor.
Listen up, here are some new rules from the warden.
Escutem, o Director elaborou novas regras.
I said we have to enforce the new rules.
Disse que tínhamos de aplicar as novas regras.
I thought we were going to make up new rules.
Eu pensava que íamos criar regras novas.
Sorry. I forgot the new rules.
Desculpa. Esqueci-me das novas regras.
According to these new rules, how many points do I get if I do that chick?
Segundo estas novas regras, quantos pontos recebo se tiver relações com aquela miúda?
He's followed all the new rules for telepaths to the letter.
Ele seguiu todas as regras novas para os telepatas... à risca.
[Clears Throat] We have some new rules and regulations... that you're gonna just go ape poopy over.
Temos regras e regulamentos novos que vocês vão adorar.
New Gotham, new rules even a new Batman.
Nova Gotham, novas regras, até um novo Batman.
But it is a different realm down there, with new rules.
Mas aquilo lá em baixo é um novo território, com novas regras.
I mean, we don't know the new rules, we don't know what it means for you to be human.
Quer dizer, não sabemos as novas regras, não sabemos o que significa para ti ser humano.
"Who rules a brave new world."
"Que governa sobre um bravo mundo novo."
What rules say the theatre exists only within some ugly buildings crowded into one square mile of New York City?
Onde está escrito que o teatro só existe em prédios feios amontoados num quarteirão de Nova Iorque?
'Cause the old rules are out, and they haven't made up new ones.
As velhas regras estão fora de moda, e ainda não se fizeram outras.
They went making the proper rules to the measure that was necessary, because it was a new concept total.
Eles iam fazendo as próprias regras Comandante de Esquadrão à medida que era necessário, porque era um conceito totalmente novo.
The rules, regulations, and pay-out odds... are established and supervised... by the New Jersey Casino Control Commission.
As regras, os regulamentos e os pontos pagos são definidos e supervisionados pela Comissão de Controlo de New Jersey.
I'm gonna have to learn to live by a whole new set of rules.
Vou ter de aprender a viver por um novo conjunto de regras.
These are our new family security rules.
Estas são as nossas novas regras de segurança.
But this Radchenko's playing a whole new ball game with a whole new set of rules.
Mas, este Radchenko está a jogar um novo jogo, com novas e diferentes regras.
New rules.
- Novas regras.
Yes, it means we're going to have to memorize a whole new set of Rules.
Sim, significa que vamos ter de memorizar um novo rol de Regras.
But instead, he created the new Rules of Acquisition.
Mas, em vez disso, criou as novas Regras de Aquisição.
You'll be... the architect of a new world... my kind of world... where force of arms keeps the peace and one great Warrior Queen rules.
Serás a arquitecta de um mundo novo o meu mundo. Onde a força das armas mantêm a paz e uma grande Rainha Guerreira governa.
These are the rules of New Quahog.
Estas são as regras de New Quahog.
So new rules.
Novas regras.
And since this is my apartment now. we have a few new ground rules.
E como agora este é o meu apartamento, temos de fazer algumas regras.
She'll take you back, with some new ground rules, but you'll adapt.
Ela aceita-o de volta... Com novas restrições mas adapta-se depressa.