No one move translate Portuguese
275 parallel translation
- NO ONE MOVE!
- Ninguém se mexa.
No one move!
Que ninguém faça nada.
HANNIBAL : No one move! FACE :
Ninguém se mexa!
No one move.
Ninguém se mova.
No one move!
Ninguém se mexa!
No one move!
Ninguém se mexa.
No one move their feet!
Ninguém mexe os pés!
- No one move!
- Ninguém se mexa!
No one move!
Ninguém se mexe!
All right... no one move!
Muito bem, que ninguém se mexa!
No one move, or I kill the girl.
Não se mexam senão mato-a!
No one move.
Não se mexam.
But I could... and I'm the only one who could, because I can anticipate him, try to figure out his next move and then catch him with his hand in the jewel case.
Sou o único que pode, porque posso antecipar-me a ele, tentar descobrir o seu passo seguinte, chegar lá antes dele e apanhá-lo com a mão no estojo das jóias.
Because no one had the courage to move out against him.
Porque ninguém teve coragem para avançar contra ele.
I have the feeling that he's trying... to move into my life, to crowd closer and closer to me... so that one day he is where I was... standing in my shoes, my clothes, my life.
Sinto que está a tentar apoderar-se da minha vida, chegar cada vez mais perto de mim, de forma a que, um dia, ele possa estar no meu lugar, dentro dos meus sapatos, da minha roupa, da minha vida,
No-one is to move or talk.
Ninguém se mova ou fale.
Move one of your agents in there and have another one trail Sheldon.
Mova um de seus agentes pra lá e tenha outro no rastro de Sheldon.
When I say "Now!", no one is to move anymore.
Quando eu disser "alto", que ninguém se mexa.
The only danger with that plan that I see, and it's one that ought to be weighed, is that the governor's resentment at being made a fool of will be such that he will move way over to the segregationist side and make life much more difficult and more dangerous in the future.
O único perigo que eu vejo nesse plano, e que deve ser pesado... ê que o ressentimento do Governador de ter sido feito de idiota... seja tal que eIe fortaleça seu lado segregacionista... e torne a vida das pessoas muito mais difícil e perigosa no futuro.
No-one move!
Que ninguém se mexa!
All right, no-one move!
- Muito bem, que ninguém se mexa!
If we don't move soon, there will be no one left.
Se não formos já para lá não vai sobrar ninguém.
And no one calls us to move on
E ninguém nos chama para subir adiante
I'll move up to one of them communes in Vermont.
Vou viver para uma daquelas comunas no Vermont.
I hope no-one will be foolish enough to move!
Imagino que ninguém será tão louco de se mover.
No one is to move.
Ninguém deve ir.
And no one makes a move until you've got... the full go ahead from headquarters.
Que ninguém se mexa até o quartel general ordenar.
But millions are on the move and no one can count the dead.
E agora estão milhões em movimento e ninguém consegue contar os mortos.
This film, shot secretly by a West German television crew, shows one of the Soviet convoys on the move in northern Iran.
Este filme, feito em segredo por uma equipa de TV da Alemanha Ocidental na terça-feira, mostra um dos comboios soviéticos em movimento no Norte do Irão.
Wait, one of them is to move it e the other is in the same place, more or less to ones 45 meters to your front.
Espera, um deles está-se a mexer e o outro está no mesmo lugar, mais ou menos a uns 45 metros à tua frente.
I think I'll move the queen over here... where no one else is.
Acho que vou avançar com a Rainha para aqui, onde não está mais ninguém.
No clear winner having emerged, we move to the second ballot one week from today.
Não havendo um claro vencedor, passamos à segunda volta daqui a uma semana.
But what we can expect is that on our one lousy, stinkin'day off, traffic can move us to our lousy, stinkin', pathetic destinations.
Mas o que podemos esperar é que, no nosso único miserável feriado, o trânsito nos deixe chegar aos miseráveis e patéticos destinos.
No one else gets to make that move.
Mais ninguém faz esse movimento.
No one move!
Vão ver o que se passa.
One change in the wind, and the fires will move this way.
Uma mudança no vento e os fogos vão-se mover nesta direcção.
You're expected to move on, but you don't remember what moved you... ... because no one's asked you in so long, not even yourself.
Devíamos mudar também, mas esquecemo-nos do que nos inspirava pois há muito que não nos pediram.
One of your starry-eyed co-eds move on to someone smarter? - No!
Um dos teus entusiásticos auxiliares mudou-se para alguém mais esperto?
This may not make much sense to you now- - a young man at the beginning of his career- - but one of the things you learn as you move up the ranks and get a little older is that... you wish you had more time in your youth to really... absorb all the things that happen to you.
Talvez isto não faça muito sentido para si agora,... um homem novo no início de uma carreira,... mas uma das coisas que se aprendem à medida que somos promovidos... e envelhecemos é que... gostaríamos de ter tido mais tempo na juventude para realmente... absorver todas as coisas que nos acontecem.
And one thing I did learn in kindergarten is when you let them go, they float up, up and away, but this is moving away from him horizontally.
Uma coisa que aprendi no infantário é que quando os largamos, eles sobem. - Mas este move-se horizontalmente. - Ouviste falar em vento no infantário?
Move along, okay? No one gets in.
Mexa-se!
And the first time any one of ya makes a wrong move, I'm gonna kill the whole lot of ya!
No momento em que algum de vocês der um passo em falso, mato-vos a todos.
One wrong move like pressing the flesh... and, uh, it's off to the submarine for 10,000 years.
Basta um descuido como carregar na carne e fica no "submarino" por 10 000 anos.
No one dares move the body.
- Ninguém se atreve a pegar no corpo.
Hmm. No one's been able to move it since.
Ninguém a conseguiu tirar desde aí.
- No one can agree on how to make a move.
Não conseguem acordar quando ou como avançar.
No one should move.
Ninguém se mexa.
If you had just done that after the last contest no one would have had to move at all.
Se tivessem feito isso depois da última competição, ninguém teria tido de se mudar.
Mike wants you folks to move back on both sides... no one in Aisle Two.
O Mike quer que se afastem dos dois lados... e também ninguém no corredor.
No one can move except you.
Ninguém pode, só você.
More important is anticipating his next move ln our business, one man's weakness is another man's strength
O mais importante é antecipar o seu próximo movimento. No nosso negócio, a fraqueza de um é a força do outro.
no one cares 99
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one can know 35
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one can know 35