No sudden movements translate Portuguese
44 parallel translation
Easy boys, no sudden movements!
Calma rapazes, sem movimentos bruscos.
Back up slowly. No sudden movements.
Chamaria a isso um movimento súbito!
Number one : no sudden movements.
Primeira : nada de movimentos bruscos.
No sudden movements or I'm gonna bite you in the cannolis.
Nada de movimentos bruscos ou mordo-o nos tomates.
- I thought she said no sudden movements!
- Ela disse nenhum movimento brusco! - Garotos.
- Easy... - No sudden movements. We should be OK.
Temos que ir devagar, são sensíveis a certos movimentos.
No sudden movements.
Não faças movimentos bruscos.
Okay, so just keep quiet and no sudden movements around the tank and he'II stay calm.
Se não fizerem barulho nem movimentos bruscos perto do aquário, ele fica calmo.
No sudden movements.
Nada de movimentos repentinos.
No sudden movements.
Nada de movimentos bruscos.
There were no sudden movements? No.
- Não houve movimentos bruscos?
No sudden movements, that's how you pull these things off.
Sem movimentos bruscos. É assim que você tira essas coisas.
No sudden movements.
Tranquilamente.
No sudden movements. No aggressive actions.
Nada de movimentos súbitos ou actos agressivos.
Stay back! No sudden movements!
Não faças movimentos bruscos.
And no sudden movements.
E sem movimentos bruscos.
Make no sudden movements... or you will be fired upon.
- Não faça movimentos bruscos ou disparamos. - Merda!
Okay. Now, no sudden movements.
Pronto, não faças movimentos bruscos.
No sudden movements.
Sem movimentos bruscos.
- No sudden movements!
- Sem movimentos bruscos.
No sudden movements.
Sem movimentos repentinos.
No sudden movements.
Não fiques exagerada.
- No sudden movements.
- Sem movimentos bruscos.
- No sudden movements.
Sem movimentos bruscos.
No sudden movements from anybody.
Sem movimentos bruscos de ninguém.
No sudden movements, son.
Não faças muito estrilho, filho.
Just no sudden movements.
- Mas nada de movimentos rápidos.
Make sure they can see us at all times. No sudden movements.
Certifiquem-se que eles nos vêem em todos os momentos, nada de movimentos repentinos.
Be careful. No sudden movements.
Cuidado e nada de movimentos bruscos.
Don't make any eye contact, no sudden movements.
Não façam contacto visual, nem movimentos súbitos.
These two fellas to your left are a lot more nervous than I am, so no sudden movements, you hear me?
Estes dois parceiros à esquerda são muito mais nervosos do que eu. Então, sem movimentos bruscos, estão a ouvir-me?
No sudden movements.
Nada de movimentos súbitos.
No sudden movements, if you please.
Sem movimentos repentinos, se faz favor.
no, the gist of my meaning was that sudden, uh... exaggerated movements!
Não, o que eu queria dizer era que... - Repentinos, movimentos bruscos estão fora de questão. - Movimentos repentinos.
no sudden movements, stay low, no pointing or waving, that frightens them, and not too much direct eye contact, or the silverback may charge.
Fique agachado. Não aponte nem acene. Isso assusta-os.
We don't want any sudden movements. No mistakes. That's it.
Sem movimentos bruscos não há enganos.
No loud noises or sudden movements.
Nenhum ruído alto ou movimentos bruscos.
no sudden moves 39
no sugar 125
no surrender 41
no such luck 63
no such thing 71
no surprises 48
no surgery 24
no survivors 53
no surprise 59
no surprise there 61
no sugar 125
no surrender 41
no such luck 63
no such thing 71
no surprises 48
no surgery 24
no survivors 53
no surprise 59
no surprise there 61