Noble translate Portuguese
3,673 parallel translation
You saying I'm not noble?
Estás a dizer que não sou nobre?
Four noble women, all from the house of Castille.
Quatro mulheres nobres, todas da casa de Castille.
General, is this a noble act?
General, isso é um ato nobre?
Yo, jestering is a noble profession, Hank.
Ser bobo da corte é uma profissão nobre, Hank.
Look, Fry, your noble gestures keep making things worse.
Fry, os teus gestos nobres só tornam as coisas piores.
Fry, this is the most noble thing anyone has ever done for me.
Fry, isto é a coisa mais nobre que alguém já fez por mim.
Fry, you noble idiot.
Fry, seu nobre idiota!
If we hope to realize our aspirations as a great planet, we must each pay our fair share to achieve those noble goals.
Se esperamos atingir os nossos objectivos como um grande planeta, todos temos de pagar a nossa parte para atingir esses nobres objectivos.
Just like the noble buffalo. Nothing like a buffalo.
Tal como o nobre búfalo.
Take the noble English oak, Old Knobbley.
Olha o nobre carvalho inglês, o Old Knobbley.
So noble.
Tão nobre.
So head an down before the gays turn it into a cruising ground like they did the Barnes A'! Noble upstairs coffee bar, which they had to close.
Por isso despachem-se antes que os gays o tornem num cruzeiro terrestre como fizeram com o café-bar do piso de cima da Barnes and Noble, o qual tiveram que fechar.
How pathetically noble.
Que nobreza patética.
I've devoted my life to arms... and we have undergone a fearful loss of noble lives and valuable property in this hateful struggle. "
"Dediquei a minha vida às armas... "... e sofremos uma perda terrível " de vidas nobres e bens valiosos...
"Third son of a minor German noble family".
"Terceiro filho de uma pequena família nobre alemã".
It's a noble breed.
É um cão de raça.
It's not a problem. It's a noble breed. His parents were carefully selected.
Os pais dele foram escolhidos a dedo.
But us, Choi family from Gyeong-ju, is a very noble family.
Mas nós, a família Choi de Gyeong-ju, somos uma família muito nobre.
But if I remember my lessons, a woman of noble birth is always called a lady unless she's a queen or a princess.
Mas se lembro das minhas lições, uma mulher da nobreza será sempre chamada de senhora excepto se for Rainha ou Princesa
Why are you so sure I'm of noble birth?
Como tendes a certeza que sou nobre?
Not very noble to accuse a lady of dishonesty.
Não é muito nobre acusa uma senhora de mentir.
Noble ladies sell their diamonds for a sack of potatoes.
As senhoras nobres vendem os diamantes por um saco de batatas.
I would not waste my years planning dances and masquerades with the other noble ladies. And when I came of age,
não desperdiçaria os meus anos a planear bailes com as outras senhoras nobres e, quando atingisse à maioridade,
My name is Dustin Noble, from a small environmental group called Superior Athena.
Pertenço a um pequeno grupo ambientalista chamado Superior Athena.
I'm new in town, I just came in. My name is Dustin Noble,
Acabei de chegar, chamo-me Dustin Noble.
So, I guess I'm just here to say, my name is Dustin Noble, and I'm here for you.
Só quis vir aqui dizer-vos... Chamo-me Dustin Noble e estou aqui para vos apoiar.
- It's a noble endeavor - I fully endorse.
É uma tentativa nobre e concordo plenamente.
She's from a prominent semi-noble family just outside Shizuoka City.
Ela vem de uma proeminente família semi-nobre da periferia da cidade de Shizuoka.
You're too noble for your own good.
És demasiado nobre para o teu próprio bem.
Noble profession, optician.
Nobre profissão, a de oculista.
That's quite noble, considering you're the reason they're in this position.
Isso é muito nobre, considerando que és tu a razão de eles estarem nesta posição!
It's a love story between a noble woman and a young artist set in Vienna during the Black Death.
É uma história de amor entre uma nobre e um jovem artista durante a Peste Negra, em Viena.
And what could be more noble?
O que seria mais nobre?
Like, heroic, noble...
Tipo... heroícos, nobres...
That, my friend, is very noble.
Isso, meu amigo, é muito nobre.
Though not through lack of noble effort.
Mas não é por falta de um esforço nobre.
A noble title.
Um título nobre.
Noble Varinius!
Nobre Varinius!
Then I shall seize upon rare moment, to honor noble guest.
Então, aproveito tão rara ocasião... para honrar tão nobre convidado.
Faith not only in me, in the body of the Senate as well. Represented by beloved Albinius and noble Varinius.
Fé não só em mim, como também nos organismos do Senado, aqui representados... pelo amado Albinius
These gladiators... these slaves, were responsible for the deaths of many of your noble kin.
Estes gladiadores estes escravos... são responsáveis pela morte de muitos membros das vossas nobres famílias.
Noble effort, bearing no fruit. - Praetor...
Foi um esforço nobre que não deu frutos.
And together... we shall see the noble rise... of the House of Ashur.
E juntos veremos a nobre ascensão da Casa de Ashur.
Now follow once noble monument, and collapse from sight.
Veja, um monumento outrora nobre, Em colapso para toda vista.
Forever mocking more noble intentions.
Sempre fazendo pouco de nobres intenções.
Further inside... where Gannicus first took your wife, as entertainment for noble Varus.
Adiante lá dentro... onde Gannicus possuiu pela primeira vez a tua mulher, como entretenimento para o nobre Varus.
The noble Oenomaus.
O nobre Oenomaus.
It will become the noble House of Ashur, where I shall train the mightiest gladiators in ALL the Republic.
Passará a ser a nobre Casa de Ashur, onde vou treinar os gladiadores mais poderosos de toda a República.
I already made contact with a group on Carlac who are noble and are allied with my cause.
Já estabeleci contacto com um grupo em Carlac que é nobre e que está aliado à minha causa.
Being a surrogate is noble, but it's a business.
Ser barriga de aluguel é nobre, mas também é um trabalho.
Hi!
O meu nome é Dustin Noble.