Nobley translate Portuguese
26 parallel translation
And my dear nephew, Henry Nobley.
E o meu querido sobrinho, Henry Nobley.
Oh, Mr. Nobley.
Sr. Nobley.
Have you lost your appetite, Mr. Nobley? Somewhat.
- Você perdeu o apetite, Sr. Nobley?
Mr. Nobley, I hear there is a ball on our last night.
Sr. Nobley, soube que haverá um baile na nossa última noite.
Do you really believe, Mr. Nobley, that you can know the worth of a person at a glance?
Você realmente acredita, Sr. Nobley, que se pode saber o valor de uma pessoa num piscar de olhos?
I was just saying to Nobley here our divine Miss Erstwhile seems to have escaped us.
Eu... - Estava dizendo a Nobley que a nossa divina Senhorita Erstwhile tinha escapado.
No, I was fine, actually, Mr. Nobley.
Não, eu estava bem, Sr. Nobley.
There you are, Mr. Nobley.
Aí está você, Sr. Nobley.
You're looking well, Mr. Nobley.
Você está bonito, Sr. Nobley.
Watch out, Nobley.
Cuidado, Nobley.
Aren't you all righteous concern, Mr. Nobley?
Essa sua preocupação é justa, Sr. Nobley?
I say, Nobley, you are being awfully tedious today.
Nobley, você está a ser incrívelmente entediante hoje.
Nobley.
- Nobley.
I sort of thought you were into Nobley, or is that not...
Pensei que gostasses do Nobley ou isso não...
I guess Mr. Nobley.
Escolho o Sr. Nobley.
You need to die, Nobley.
Você precisa morrer, Nobley.
Yes, Mr. Nobley?
Pois não, Sr. Nobley?
Yes, Mr. Nobley.
Sim, Sr. Nobley.
So Wattlesbrook got Nobley to propose to me tonight.
Wattlesbrook disse a Nobley para se declarar a mim esta noite.
You ended up with Nobley, right?
tu terminaste com o Nobley, não foi?
Actually, there was someone, but not Mr. Nobley, as you may have intended.
Na verdade, houve alguém, mas não o Sr. Nobley, como você deve ter planeado.
Wow, Nobley, eh?
Uau, Nobley, hein?
Mr. Nobley, or whoever you actually are.
Sr. Nobley, ou quem quer que realmente seja.
It's Henry Nobley.
Henry Nobley.
Nobley, I just don't think this is a...
Nobley, eu não acho que isto seja...
♪ What it takes to make a pro blush ♪... the family name's not Nobley at all, and that's a French affectation.
... o nome da família não é Nobley, e isso é uma afetação francesa. Na verdade, é Knobble.