English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Nobles

Nobles translate Portuguese

501 parallel translation
No, I'm not afraid of you, nor of the nobles nor of the people, nor of ideas.
Não tenho medo de você, ou dos nobres... ou do povo ou de idéias.
If all the nobles got what they deserve, we wouldn't have enough pillories.
Se todos os nobres recebessem o que merecem não teríamos pelourinhos que chegassem.
True, we're not great thieves, like the nobles.
É verdade que não somos grandes ladrões como os nobres...
We'll not let those nobles take away our right of sanctuary.
Não vamos deixar aqueles nobres tirarem-nos o direito de santuário. Não me incomodes agora...
What's going on? The people fear the nobles'influence upon you, sire.
O povo teme a influência dos nobres sobre si, Senhor.
Destroy these false nobles who want to be kings.
Destrua estes falsos nobres que querem ser reis...
We've come to save her from the nobles who want to hang her.
Viemos para a salvar dos nobres que a querem enforcar.
No one shall violate it. - Not even the nobles?
Nem mesmo os nobres?
- Not even the nobles.
Nem mesmo os nobres.
Are you all cowards? You can't let those thieving nobles hang an innocent girl.
Não podem deixar aqueles nobres malvados enforcar uma rapariga inocente.
What the nobles once taught a king, a noble may teach a queen.
O que os nobres ensinaram a um rei, um nobre pode ensinar a uma rainha.
You and your nobles might be permitted to live on in luxury.
Vós e os vossos nobres poderão viver no luxo.
There were nobles once who sought our lives.
Uma vez, houve uma revolta de nobres que nos quiseram matar.
When I die the Council of Nobles will make my daughter marry Lavalle.
Isso não pode acontecer. - Eu desprezo-o. Vossa Alteza mostra óptimo gosto.
I will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches.
Escute-me, primo. Não vou permitir que mate os meus nobres. Seja individualmente ou em grupo.
We, the nobles of Rome, are free to live only for our own pleasure.
Nós, nobres de Roma, somos livres de viver apenas para o nosso prazer.
You stand before the senators and nobles of Rome.
Estás perante os senadores e nobres de Roma.
Handed down to the nobles of Persia by the great kings of Persia thousands of years ago... when men still lived like beasts on those Greek islands of his.
Entregues aos nobres da Pérsia... pelos grandes reis da Pérsia, há milhares de anos... quando os homens ainda viviam como bestas nas ilhas gregas.
Half the night I've sat and listened to your talk of Babylon, the king, his nobles.
Eu o ouvi falar enquanto dormia... sobre a Babilónia, o rei, os nobres.
Take these nobles as security!
Levem estes nobres como garantia!
Stuff for the nobles.
Guloseimas dos nobres.
You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
Queres esmagar a aristocracia e esqueces-te que nós, os nobres, somos a mais solida defesa do trono.
Don't you understand that when you attack my nobles, you attack me, and when you attack me, you attack England?
Ao atacar meus nobres, ataca a mim e a Inglaterra!
Someone, but who? ,.. worries, threatens, the nobles and their privileges!
Alguem, aqui, inquieta e ameaça os nobres e seus privilégios.
So the hunt to the nobles will be open, and that day, you can shelter among us.
A caça aos nobres será aberta. E nesse dia, vôce poderá refugiar-se na nossa casa.
Call the nobles to the kingdom!
Chama os nobres do reino.
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius tribunal jointly agreed that I should instruct... Make her acquainted with the customs and manners of our people.
Expliquei a Sua Glória que o Conselho de nobres dela e o tribunal troyiano concordaram conjuntamente que eu devia instruir dar-lhe a conhecer os costumes e modos do nosso povo.
Russian princesses performing an English play in French for an audience of Polish nobles.
Princesas russas encenando uma peça inglesa, em francês para nobres poloneses.
Brother will kill brother and there will be no nobles left in the country. "
lrmão matará irmão e não restará nenhum nobre no país. "
Do you know how many nobles and landlords we have above us in this world?
Sabe quantos amos e senhores temos em todo mundo? - Não
So are the nobles of my father's court!
Também os nobres da corte do meu pai!
And I saw pomp and pageantry unseen in our own courts ;... priests, accolytes, noblemen, chiefs, advisors ;... and I saw three thousand warriors displaying mighty power,... slaves and servants... and about ten thousand extras.
E ve pompa e boato como não vi em nossas cortes ;... sacerdotes, oficiais, nobles, chefes, conselheiros ;... e vi três mil guerreiros que demonstravam poder,... escravos e servidores... e como dez mil extras.
Citizens nobles gentry!
Cidadãos nobres alta esfera!
It will be a great day for we nobles.
Será um grande dia para os nobres como nós.
Ah, nobles...
Nobres... Deixa-me ver.
In these dangerous times I cannot afford to provoke our nobles or our people simply over a theatre piece.
Nesta época agitada não posso provocar nem os nobres nem o povo...
The nobles gathered here, Panthro, Cheetara, Tygra even WiIykat and WiIykit, will be teaching the skills you need to rule wisely and well.
Os nobres reunidos aqui, Panthro, Cheetara, Tygra até Wilykat e Wilykit, ensinar-te-ão as perícias que precisas para governar sensatamente e bem.
The king and nobles back him.
E que o rei e os nobres estão com eles.
Know, proud lady, That neither king, nor pope, nor nobles trouble whether my words be true,
nem os grão-senhores Estão refletindo no que há de verdade em minhas palavras.
Never king of England had nobles richer and more loyal subjects... whose hearts have left their bodies here in England... and lie pavilioned in the fields of France.
Jamais um rei inglês teve tão ricos nobres e leais súbditos. Seus corações deixaram os corpos na Inglaterra... e se fixaram nos campos da França.
My lord, your nobles, jealous of your absence, seek through the camp to find you.
Meu lorde, vossos nobres, aflitos por sua ausência... procuram-vos pelo acampamento.
I don't like nobles very much.
Não gosto dos nobres.
Or, is ambition only a virtue among nobles, a fault for the rest of us?
Ou a ambição é uma virtude entre os nobres e um defeito para os restantes?
He appointed his brothers very important positions and so doing, injuring the pride and dignity of nobles.
Ele nomeou os irmãos para cargos muito importantes. E ao fazê-lo, insultou o orgulho e dignidade dos nobres.
Since he took over the Nobles Theater, he's fought hard.
Desde que dirige o Teatro da Nobreza, tem sido infatigável.
All of London was with us at the Nobles.
Toda a Londres esteve connosco no Teatro da Nobreza.
The Nobles Theater is eternally grateful to you... for saving its honor, as well as the honor... of this country's nobility.
O Teatro da Nobreza ficar-vos-à eternamente reconhecido... por haverdes salvado a sua honra... E com ela... a honra da nobreza deste país.
A Handel opera performed at the Nobles theater!
Uma ópera de Haendel no Teatro da Nobreza!
Terror and violence ruled as the nobles plotted to gain control.
O terrore a violência governavam, enquanto os nobres sedentos de poder tentavam tomaro controlo.
- Nobles?
- Nobres?
To sort our nobles from our common men. For many of our princes... woe the while...
Pois muitos de nossos príncipes... estão mergulhados em sangue mercenário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]