Not down translate Portuguese
8,179 parallel translation
Valkyrie's not down.
A "Valkyrie" não está fora do ar.
Then how come you're not down here with us?
Então porque é que não estás aqui connosco?
It's not enough to take down the lawyer.
Não é suficiente apanharmos apenas o advogado.
And... he's not gonna by them stuff, though. He'll sleep with them, but he's not, you know, not looking to get tied down. He made that clear.
Não lhes vai comprar coisas.
Hey, nothing could keep you down for long, Jules, not even a bus.
Nada te afasta por tanto tempo, Jules, nem mesmo um autocarro.
It's not exactly how I wanted things to go down, but I can't change it now, so can we just drop it?
Não é exatamente como eu queria que as coisas acontecessem, mas não posso mudar isso, por isso, podemos esquecer?
The kinship won't survive until the dome comes down, not like this.
A Irmandade não sobreviverá até a Cúpula descer. Não assim.
♪ Then you're not down with me ♪ What's your name? What's her name?
- Como é que ela se chama?
What is this? Why am I not surprised to find you down here among the bottom-feeders and criminals?
Porque não me espanta encontrá-lo aqui, entre as sanguessugas e os criminosos?
Okay, see, nuh-uh. All of this back and forth is not gonna go down.
Não quero despiques destes.
And why not hit the one down the street that just has an old man out front?
Porque não atacar o outro que só tem um velho à porta?
It was my responsibility to see that our village did not come down.
Era minha a responsabilidade de proteger a nossa vila.
Not with his phone shut down.
Não com o telemóvel dele desligado.
We're not going down without a fight.
- Não vamos desistir sem tentar.
"It's not a threat if I follow through and take down this plane."
"Não é uma ameaça se eu seguir com sto e mandar abaixo este vôo."
Not a let-down, m'lady, I wouldn't say that, only I need to discuss the entries this year in the fat stock show at Malton.
Não é um desapontamento, Milady, não diria isso, só preciso discutir a inscrição da propriedade este ano na exposição em Malton.
Listen to me. I'm sorry, but I'm not going down to the gate with them!
Eu sinto muito, mas não me vou embora com eles.
Sir, with all due respect, given our coordinates and the fact that we are not supposed to be in country, it is not safe for us to stand down.
Senhor, com todo o respeito, dadas as nossas coordenadas e o facto que não é suposto estarmos neste país, não é seguro ficarmos aqui.
We're to stand down, not touch a thing.
Temos de ficar aqui, não vamos mexer em nada.
Hmm. You're not flushing any feminine hygiene products down there, are you?
Não jogou produtos de higiene femininos ali para dentro?
The dark's not gonna slow him down anyway.
A escuridão não vai abrandá-lo.
Shut it down. I can't, not from here.
Não consigo, não desde daqui.
If Wilt did track down the cartel, it's not a large stretch to think that they would've tracked her back.
Se a Wilt rastreou o cartel, não é devaneio pensar que eles a teriam rastreado de volta.
I am putting my foot down. You are not leaving.
Tu não vais mudar-te!
I mean, taking us down in a courtroom is not the same as taking us down to that bunker.
Quer dizer, deitar-nos abaixo num tribunal, não é o mesmo que prender-nos lá em baixo, naquele bunker.
- I was caught with my pants down and as three ex-wives can attest to, it's not a pretty sight.
- Harold, apanharam-me desprevenido. Como três das minhas ex-mulheres podem confirmar, isso não é bonito.
Remember, he's not the only high-tech villain out there who wants to take down the Avengers.
Lembrem-se, ele não é o único vilão tecnológico que deseja destruir os Avengers.
I'm not leaving till you're down.
Não vou embora até tu desceres daí. Liza...
How would you like to be my valentine in Acapulco? " She said," Oh, that'd be marvelous. " Now in the meantime, I went to Miami, but the next morning was a shitty day, and I said," I'm not going to sit down here.
Senti que era parte de crescer, que ele eventualmente se cansasse de toda esta rotina e apreciasse o que tinha.
And Mayer loved to have people- - well, not people, me, come to his office whenever he was lonely. He had a white Formica desk, looked like Howard Hughes'cockpit. And I'd go in and sit down and hold my hat in my lap, and in a period of five years,
Acho que ele trouxe o que um jovem traz para aquele romance quase inacreditável que pode nunca acontecer, o tipo de coisas com que fantasiamos.
Are you sure you're not coming down with anything?
Tens a certeza que não estás a chocar alguma coisa?
He's still not holding down any water.
Ele ainda não está a conseguir reter alguma água.
No, no, no, he's not writing anything down.
Não. Não escreves nada.
- Get down. - I will not miss.
- Eu não falharei.
It takes a lot of effort not to be free- - keeping your head down, holding your tongue.
Dá muito trabalho não ter medo... Manter a cabeça baixa, segurar a língua calada.
I'm not sure I want to go down the road if it's gonna go nowhere.
Não sei se quero ir por esse caminho, que não leva a nenhum lugar.
It's not a traditional Polish wedding without an ass walking down the aisle.
Não será um casamento tradicional polaco sem um burro caminhando pela corredor da igreja.
Not at all. Perhaps you'd like to sit down?
Talvez queira sentar-se.
Well, you're not gonna wake up tomorrow unless you throw that gun away and get down on the ground.
Não vais acordar amanhã a menos que largues essa arma e te deites no chão.
I am not going down for this!
Não vou cair por isso!
It was the same with that boat, the motor broke down because it was not of good quality.
Aconteceu o mesmo com aquele barco, o motor rebentou porque era de arranque.
I'm letting him bring up his proposal at the meeting so I can smack it down. No, I'm not.
- Não.
But you're not going to, because you know it will drive down the price even more when he eventually wants to sell anyway.
Mas não vai fazer isso, porque sabe que a oferta vai baixar ainda mais quando ele quiser mesmo vender.
And I'm not going to kick a man while he is down, so leave it to say his family situation got in the way of his work here.
E eu não vou dar pontapés num homem enquanto ele está em baixo, então, vamos apenas dizer que um problema familiar interferiu com o seu trabalho aqui.
But you are not shutting down that line!
Mas não vai fechar aquela mangueira.
Kevin, this is not how I wanted things to go down.
Kevin, não queria que as coisas acontecessem assim.
So, your wife is not answering her cell, and we need her authorization for more officers down here.
A tua mulher não me atende o telemóvel e precisamos de colocar de mais agentes aqui.
You're not an easy person to pin down.
É uma pessoa complicada de localizar.
Ifs not only that the regime broke down but everything around us broke down.
Não foi só o regime que caiu, tudo à nossa volta desapareceu.
Legia is in the middle of the table, one game is not going to change anything, up or down.
O Legia está no meio da tabela, um jogo não vai mudar nada, para cima ou para baixo.
Fitz, you can't summon me here for lunch... not now, now when Abby and a roomful of press is right down the hall.
Fitz, não podes-me convocar para almoçar... Não quando a Abby está numa sala... Cheia de jornalistas aqui ao lado.
not down here 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23