Not right now translate Portuguese
6,655 parallel translation
Well, not right now.
Pelo menos, agora.
Oh, not right now. - Just...
- Agora não.
No, not right now.
Não, não agora.
You're definitely not right now.
Neste momento, não tem razão nenhuma.
No, not right now.
Não, agora já, já, não.
Don't leave me not right now, not when it's about to be my turn.
Não me largues, não agora, não na minha vez.
Is that not what we are talking about right now?
Não é sobre isso que nós estamos a falar agora?
"We have a big stockholders meeting coming up in a couple of weeks and I'm about to endorse Ted Cruz, so I'd rather not do anything that could get me bad press right now, like being the father of a murderer and stuff."
"Temos uma importante reunião de accionistas em umas semanas" "e estou para apoiar o Ted Cruz, por isso prefiro" "não fazer nada que me dê má imprensa no momento,"
What I told you was, is that you'll sacrifice ethics for wins, and right now I'm not in my ivory tower, and I need a win.
O que lhe disse foi que sacrificaria a ética para vencer e, de momento, não estou na minha torre de marfim. Preciso de uma vitória.
I'm not what you're looking for right now?
Não sou o que procuras agora?
I'm not talking to you right now.
Não vou falar contigo agora.
- Not now. All right, I'll tell you later.
Está bem, digo-te depois.
That's not your call right now.
Essa decisão não é sua agora.
Not even a little bit. But right now, we got to get you home.
Mas agora, temos que te levar para casa.
Great. Right now we need to get these men in front of the green screens and make it look like they're back in their home countries and not here.
Óptimo, vamos colocá-los na frente dos ecrãs verdes para que pareçam estar nos seus países e não aqui.
Walter's not talking right now, Toby. Okay, okay...
- O Walter não está a falar, Toby.
I'm telling you, if Sergei gets away again, there's not a level of hell below where Gibbs is right now.
Estou a dizer-te, se o Sergei escapar de novo não há inferno mais profundo do que onde o Gibbs está.
Had he not, we might not be having this conversation right now.
Não fosse assim, não estaríamos a conversar agora.
All right, not now.
Agora não.
Because nothing else makes sense to him right now, but I'm not sure anything else makes sense right now.
Porque mais nada lhe faz sentido, mas acho que nada faz sentido agora.
Try not to deal with all that right now.
Não lides com isso agora.
I'm not even a hundred percent sure where I am right now, so- -
- Eu nem tenho certeza de onde eu estou...
And I don't want to get into it right now, because it's not going to change.
Não quero comentar agora, porque não vai mudar.
I'm not the enemy. You sure as hell are right now.
- Sem dúvida que és agora.
I'd probably have a Gurkha here right now. Look, I'm really not trying to be difficult.
Não estou a tentar dificultar.
He's not in a good place right now, Bobby.
Ele não está bem, Bobby.
I am literally not capable of doing it right now.
Literalmente, não consigo fazê-lo agora.
I've not been able to, certainly, but now, right now, I'm free of Prospero's influence.
Não tenho conseguido ser, certamente, mas agora, estou livre da influência do Prospero.
I could not process that right now.
Não ia conseguir processar isso agora.
So I'm not sure if I can help you get your mind right,'cause right now... mine's not right.
Por isso, não sei se consigo ajudar-te a decidir. Porque neste momento, não estou bem.
If I were to make a list of things I'm not in the mood for right now- -
Se tivesse que fazer um lista das coisas para as quais não tenho paciência agora...
Listen, man, we catch this guy or not, what matters is what you're feeling right now.
Ouve, homem, vamos apanhar este tipo ou não, o que importa é o que estás a sentir neste momento.
You're not supposed to be anywhere near a crime scene right now.
Não é suposto estares perto de um local de crime neste momento.
Sometimes it is, but we're not going to think about that right now, because what this family needs is a little sunshine.
Às vezes é, mas não vamos pensar sobre isso agora, porque o que esta família precisa é de um pouco de sol.
You're lucky that captain's not here right now to answer your insult!
Tens sorte que aquele capitão não está aqui agora para responder ao teu insulto!
Okay, so, I don't know if you know this or not, but right now we're having, like, a civil war.
Certo, não sei se sabe disto ou não, mas neste momento estamos no meio de uma guerra civil.
All right, kids. If you need to hit the head, now's the time because we're not stopping once we hit the road.
Se precisam de ir ao quarto de banho, vão agora porque não paramos durante a viagem.
That's not really an option right now.
Não é uma boa opção.
Yeah, Dean's not exactly... in the best place right now.
Pois, o Dean não está no seu melhor neste momento.
So right now is probably not a great time to be alone with Parrish.
Por isso agora não deve ser boa altura para estar só com o Parrish.
Right now, that judge may think you're guilty and it's not easy to let a cold-blooded killer go free even in the name of national security, but a cold-blooded killer you are not.
Neste momento, aquele juiz pode pensar que és culpada e não é fácil deixar um assassino implacável sair em liberdade, mesmo em nome da segurança nacional, mas não és uma assassina implacável.
Saga, it's not easy being alone right now.
Saga, não é fácil estarmos sós nestes momentos difíceis.
I'm not actually particularly happy right now. "
Na verdade, não estou, particularmente feliz agora. "
I already told Jason I'm not interested in talking about contracts right now.
Já disse ao Jason que não quero falar sobre isso.
I'm just saying, I'm not in the position to be very entertaining right now.
Estou só a dizer que não sou muito boa companhia, neste momento,
No, he's not available right now.
Ele não está disponível de momento.
He's totally not thinking about sex right now.
Ele não está a pensar em sexo.
I'm cranky because I'm not having sex right now.
Não.
Now, obviously, right out of the gate, you're not gonna be as good as that duck who says "Aflac," but you've got to be at least as good as Ben Affleck.
Claro, assim de repente, tu não serás tão bom como o pato que diz "Aflac", mas podes ser tão bom como o Ben Affleck.
Sir, coming over here right now is not a good idea.
Senhor, vir aqui neste momento não é uma boa ideia.
No, it is not, but that's not the point we want to be making right now.
- Não, não é, mas não é o ponto que queremos enfatizar agora.
not right 51
not right away 105
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
not right away 105
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now come on 347
now let's see 22
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now come on 347
now let's see 22