Now i know why translate Portuguese
1,070 parallel translation
Now I know why tigers eat their young.
Agora eu sei porque os tigres comem as crias.
Well, now I know why he likes animals.
Agora eu sei por que ele gosta de animais.
The prom! Now I know why Kim won't go out with me.
Agora sei porque não vens comigo.
But now I know why I have always lost women to guys like you.
Mas agora sei porque tenho perdido mulheres para tipos como vocês.
Now I know why there were no guards out front.
Agora já sei porque não havia guardas na porta da frente.
Now I know why women fall in love with their doctors.
Já entendo porque as mulheres se apaixonam pelos médicos.
Now I know why it took you so long to get that dog to eat out of your hand.
Já sei por que é que o cão levou tanto tempo a comer da tua mão.
Now I know why it's all or nothing with you.
Agora eu sei Porque é tudo ou nada contigo.
Now I know why the old man always said,
Eu pensava que ela estava morta.
Now I know why they call him Mr. Friendly.
Agora já sei por que lhe chamam Sr. Friendly.
Now I know why they call him "Mighty Mouth."
Agora, já percebi por que lhe chamam "Boca Grande".
And now I know why,'cause you're always drunk
E agora eu sei, porque é que tás sempre bêbado
Now I know why they created self-service.
Esta bomba de gasolina é de antes da guerra.
Now I know why you asked about the rodeo.
Já sei por que perguntou pelo rodeo.
That's great. Now I know why I had that strange feeling.
Óptimo, já sei por que tive a sensação estranha.
Now i know why god gave me this hump.
Agora, sei porque é que me deste esta corcunda.
Now I know why we always look so grim in our photographs.
Agora sei porque estamos sempre de cara fechada nas fotos.
Now I know why we got our house so cheap.
Agora, já sei por que é que a nossa casa foi tão barata.
Now I know why we never say goodbye.
Agora sei porque nunca dissemos adeus.
God! Now I know why I'm a vegetarian.
Agora sei porque sou vegetariana.
Now I know why.
Agora sei porquê.
Now I know why so many of the passengers Have watches.
Agora sei por que é que tantos passageiros têm relógio.
Now I know why Joseph Conrad Wrote so much on the China Seas.
Agora percebo por que é que Joseph Conrad escreveu tanto nos mares da China.
Now I know why you wore that dress.
Agora sei porque usaste esse vestido.
Why would I... All right, if you really want to know, I came to apologise for the incident just now, when I thought she was that girl in Johnson's room, you know, when I put my hand on the...
Se queres saber a verdade, vim pedir desculpa pelo que aconteceu, por a ter confundido com a do quarto do Johnson, quando pus a mão...
I don't know why I think this is in defiance of all rationality, but I do and now that I do, I'm terrified.
Nem sei porque penso assim, a desafiar a razão, mas penso... e agora que eu penso, estou apavorada.
Now you know why I could never bring myself to leave this place :
Agora sabe porque é que eu nunca quis sair daqui.
Now I'm pulled and I'd like to know why.
Agora mudam-me e gostava de saber porquê.
But now I know why I have always lost women to guys like you.
Väo formar com os vossos cacifos e vamos ter uma inspecçäo de cacifos.
I know now... why I feel so abandoned.
Agora sei porque me sinto tão abandonada.
Now, I know why you boys come down here.
Sei porque vieram até aqui.
FRIENDLY : Now, before we drop your blood pressure, boys... I want to know who you work for and why you're here.
Antes de vos fazermos baixar a tensão arterial, amigos, quero saber para quem trabalham e o que fazem aqui.
Now you know why I hired a lawyer.
Agora percebes o porquê do advogado.
Now see, if I like a guy and it looks like I'll never see him again I don't worry. You know why?
Se gosto de um tipo, e parece que nunca mais o vou ver não me preocupo.
Now I would like to know why!
E eu gostaria de saber, porquê?
And I know my wife has been consulting you, now what I don't know, what I need to find out is why.
Sei que a minha esposa vai lá, mas o que não sei e preciso de descobrir é o porquê.
Giving me orders now? Look, I know my way around. That's why you brought me along, remember?
- Eu conheço bem este lugar, foi por isso que vocês me trouxeram, lembras-te?
Now, you know that's the only reason why I come here.
Tu sabes que essa é a única razão pela qual eu venho aqui.
Now, why on earth should he want you to cut your hair? I don't know.
Por que motivo havia ele que querer que cortasse o cabelo?
Now you know why I quit the Bureau.
Já sabes porque deixei o FBI.
I do not know why, but every now and again inmy life for no reason at all I need you.
Não sei porquê, mas... de tempos a tempos na minha vida... sem nenhuma razão em especial, eu preciso de ti.
I now know why you have an ex-wife.
Agora já sei porque é que tens uma ex-mulher.
Now you know why I tell you to stay with me.
Agora sabes porque digo para ficares comigo. Para aprenderes.
Now you know why I wanted to play dead for a while.
Agora, já sabes por que queria brincar aos mortos por um tempo.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
Sei que estão todos zangados comigo e que não percebem por que faço isto, mas não vou fazer-me de morto e fico de consciência tranquila, porque eu durmo o sono dos justos.
I know now why I was having those dreams.
Já sei por que tive aqueles sonhos.
Now you know what I am, what I do... and you know damn well why I do it!
Tu sabes o que eu sou, o que eu faço e sabes muito bem porque o faço!
I know now why I was having those dreams.
E você deve ser o motivo da fome na China.
Now you know why I never asked you to take a shower with me.
Agora já sabes porque nunca te pedi para tomares duche comigo.
I know it's tomorrow, but why don't you open it now?
Sei que é amanhã, mas não queres abrir agora?
- Why it's coming out now, I don't know.
- Porque estará aparecer agora, eu não sei.
now it's your turn 200
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now i'm confused 26
now i'm done 23
now it's up to you 24
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now i'm done 23
now it's up to you 24
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31