Off the hook translate Portuguese
1,252 parallel translation
He's got some nice stereo equipment, it's off the hook.
Ele tem uma boa aparelhagem.
You're not off the hook, you will lose everything... money, your license, by the time this is over... you will never practice again.
Isto ainda não acabou. Vais pagá-las. Vais perder tudo o teu dinheiro e a tua licença.
But if you think it might be a relative needing help, you should knock the phone off the hook with your elbow and listen to see who's on the line.
Se pensar que talvez seja um familiar a precisar de ajuda,... segure o telefone com o seu cotovelo e escute para ver quem está a falar.
The phone's ringing off the hook.
- "Realeza em São Francisco" - O telefone não pára de tocar.
- Well, then, I let you off the hook.
- Então fiz-te um favor.
- Getting off the hook?
- Fora do descanso, como?
- Must be off the hook, sir.
- Deve estar fora do descanso.
This place is off the hook!
Este sítio é mais que bom!
Nice of you to let me off the hook, but biochemistry isn't an excuse.
Considerada inocente devido a razões bioquímicas. Fico feliz por você me desculpar... mas razões bioquímicas não são desculpas.
Am I off the hook?
Já estou safo?
Speaking of Phoebe, isn't it time to let her off the hook?
Por falar na Phoebe, já não é hora de a deixares em paz?
What are you telling me? Hardwick's off the hook?
Estás a dizer que o Hardwick está safo?
Don't get all defensive'cause I won't let you off the hook. Hook?
Não fiques na defensiva só porque eu não te deixo escapar assim.
I got Nigel off the hook with the INS.
- Safei o Nigel da Imigração.
You're off the hook.
Estás safa.
Oh... So you're off the hook.
Então, estás safo.
You're off the hook if you can tell me what to look for in a uraemic patient.
Eu não a "penduro" se me souber dizer de que sintomas sofre um paciente Eurímico.
You're off the hook.
Estás safo, Bern.
He figures one afternoon at the museum, he's off the hook for six months.
Ele acha que, com uma tarde no museu, fica safo seis meses.
- It doesn't get Abbey off the hook.
- A Abbey não ficará imune.
My phone is ringing off the hook right now... with calls from the press.
O meu telefone não pára de tocar com chamadas da imprensa.
The phone's off the hook because of the baby.
- Está fora do descanso por causa do bebé.
Zak, your watch is off the hook!
Zak, o teu relógio está fora do descanso!
The game was off the hook. I was off the hook.
O jogo foi excitante e eu safei-me.
After that, we're off the hook.
Depois disso, sabe bem que não podem atacar-nos.
You're off the hook.
Não. Livraste-te desta.
You're off the hook, kid.
Fica livre, moço.
You don't get off the hook that easy.
Não se vão safar facilmente.
I don't know, I was kind of thinking of letting you off the hook.
- Talvez te deixe pendurado. - A sério?
I'm sorry, I didn't even know it was off the hook.
Desculpa, nem sequer sabia que estava fora do sitio.
How could I know it was off the hook?
Como poderia saber?
Today was off the hook!
Hoje foi mesmo à tangente!
The phone has been ringing off the hook since 8 : 00 this morning.
O telefone não tem parado de tocar desde as 8 : 00 da manhã.
This shit will be off the hook, so stick around.
Isto vai ser muito emotivo, por isso fiquem aí.
I told you to take it off the hook!
Eu disse-te para o tirares do descanso.
The Ghostbuster lines have been ringing off the hook.
A linha "Caça-fantasmas" não pára.
Yeah. Phone's ringing off the hook here.
O telefone não pára aqui.
Legally, he's off the hook.
Legalmente, está ilibado.
You were off the hook.
Estava ilibado.
I guess the cats are off the hook.
Acho que os gatos estão fora de hipótese.
Well, you're off the hook, at least for today.
- Bom, estás livre, pelo menos por hoje.
Tried to let her off the hook.
Não tinha por que lhe jogar um cabo.
You're off the hook now. You didn't really want to call her "Mom" anyway.
Tu nem sequer lhe querias chamar mãe.
That party was off the hook!
Aquela festa foi fora de série!
i say we go to his "troughed off" bar, drop off the bag like ruiz said... and get on a plane and go home.
Por mim, vamos a esse bar controlado dele, em Red Hook, deixamos a mala como o Ruiz disse, e metemo-nos num avião para casa.
Let's take one of these panels off, hook it under the bima.
Vamos tirar um destes painéis.
So I take a boat hook on a pole, and I stick it in the water and I try to get the kelp off when seven guys start screaming at me, right?
Pego numa vara do barco e ponho-a na água e tento retirar as algas, quando sete tipos começam a gritar comigo.
Then we'd never get off the hook
- Estávamos lixados!
You're off the hook.
Já estás safa.
Laroi won both of them. First one was a knockout in the eighth off this sweet right hook. The other was a... a TKO in the tenth, yeah.
O Laroi ganhou a primeira com um gancho direito no oitavo assalto e a outra com um knockout técnico no décimo assalto.
Well, we're off the hook.
Estamos safos.
off the top of my head 48
off the grid 28
off the books 53
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
the hook 20
hook 324
hooker 134
hooks 34
off the grid 28
off the books 53
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
the hook 20
hook 324
hooker 134
hooks 34
hookfang 136
hook up 29
hooked up 19
hookers 49
hook it up 20
hook me up 34
hook him up 25
off to bed 51
off to work 22
hook up 29
hooked up 19
hookers 49
hook it up 20
hook me up 34
hook him up 25
off to bed 51
off to work 22