Offices translate Portuguese
1,600 parallel translation
But we're cut off from our offices.
Mas não nos deixam entrar nos gabinetes.
You reached the offices of Alan Nitzberg.
Acabou de ligar para os escritórios de Alan Nitzberg.
ATF offices at 9 a.m.
Nos escritórios da ATF às 9 da manhã.
Neil, he and I were in adjoining offices, same secretary.
Neil e eu tínhamos escritórios juntos, a mesma secretária,
- Less than an hour ago. The FBI agents were sent to the offices of the Islamic American Alliance to serve a warrant for the personnel files.
Enviaram agentes do FBI à Aliança Islâmico-Americana com um mandado sobre os ficheiros do pessoal.
We just need to check a couple offices up on 3.
Só temos ver uns escritórios no terceiro andar.
We also do offices and recreational vehicles.
Também arrumamos escritórios e caravanas.
We got half the employees in the building locked down in their offices.
Metade dos empregados estão fechados nos gabinetes.
You win, then you and I switch offices.
Se tu ganhares, eu e tu trocamos de escritórios.
I'll need access to your offices and your inspection team.
Precisarei de acesso a seu escritório e sua equipa de inspecção.
He got the company names from the edf website, then he watched the offices until he found employees that suited his taste.
Ele tirou o nome das empresas do site da E.D.F. e depois observou os escritórios até encontrar funcionários que satisfizessem o seu gosto.
A certified CPA with offices in the Isle of Man, Dubai and the Caymans.
Um contabilista certificado com escritórios na Ilha do Homem, Dubai e nas Ilhas Cayman.
Factories, offices, schools, all closed... as people gaze in awe at the simple images that we see here.
Fábricas, escritórios, escolas, tudo fechado... as pessoas contemplam com temor as simples imagens que nós vemos aqui.
Their offices are in New York.
O escritório deles é em Nova Iorque.
But they send lieutenants from the old country pakhans they call them to open branch offices in other cities.
Mas eles mandam líderes do velho país, chamados "Pakhans", para abrirem filiais noutras cidades.
We are opening our offices for a totally unrestricted inspection.
Estamos a abrir os nossos escritórios para uma inspecção total sem restrições.
Let me advise Your Excellencies on this there's only one way to reach the king's ear and that is through the good offices of Cardinal Wolsey.
Deixai-me informar Vossas Excelências do seguinte : só há uma forma de se ser ouvido pelo Rei, que é através dos bons ofícios do Cardeal Wolsey.
I have removed him from his offices.
Destituí-o das funções dele.
You are to be dismissed of all your offices. And all your goods shall be taken to the king's hands.
Sereis destituído de todas as funções, e os vossos bens serão entregues ao Rei.
Offices of the company.
Escritórios da companhia.
Offices of the CIA in Langley, Virginia.
Escritórios da CIA em Langley, Virgínia.
A kind of oasis away from hospitals and doctors'offices.
Um tipo de oásis longe dos hospitais e dos consultórios.
Sorry, you know offices.
Desculpa, tu sabes como é.
W.B. Jones is renovating their offices, and their construction crews are taking up some of the parking spaces we used to get.
A W. B Jones está a renovar os escritórios, e as equipas de construção civil estão a ocupar alguns dos lugares de estacionamento que nós usávamos.
Just rip up the check, I'm moving offices anyway.
Rasga o cheque. Vou mudar de escritório.
- hey, sweet offices.
- Belos escritórios.
Now go down to your offices and use your stress, use your fear and turn it around!
Agora voltem para os vossos gabinetes e usem o vosso stress, usem o vosso medo e dêem a volta a isto!
I saw the same vehicle? where are the offices.
Vi os mesmos carros, que estão nos escritórios.
Now the corporate offices.
Agora, os escritórios.
You've been a busy boy, Michael, sneaking around town, breaking into people's offices.
Tens sido um rapaz atarefado, Michael, a andar furtivamente pela cidade, a entrar à força nos gabinetes das pessoas.
Eddie saw you kicking it at their offices.
O Eddie viu-te a regatear nos escritórios deles.
In offices, I moonlight.
Em escritórios. Durante a noite.
Our offices here will become a five-star hotel.
Os nossos escritórios aqui vão ser transformados num hotel de 5 estrelas.
I'll send them 20 letters a week, I'll come to their offices...
Vou enviar-lhes 20 cartas por semana, eu irei aos seus escritórios...
We can still come to work in our building, in our offices, only there will be diamonds on the doorknobs.
Ainda podemos vir trabalhar no nosso edifício, nos nossos escritórios, só que haverá diamantes nas maçanetas.
We'll have to rent another floor. We'll all have our own offices.
Teremos de arrendar outro piso, e cada um terá o seu gabinete.
Yeah, it's gonna run on the Internet, in the lobby on the monitors, and I also lined up a group of dentists who are gonna show it in their offices.
Sim, vai passar na Internet, nas televisões do corredor e arranjei um grupo de dentistas que vão mostrá-lo nos consultórios.
Emerson Cod's inside man a.k.a. Betty's Bees'newest Bee-Girl, Kitty Pimms buzzed through the offices of Betty's Bees until she buzzed upon the office of one Kentucky Fitz.
Correu bem. A infiltrada de Emerson Cod, mais conhecida como a nova Abelha-Menina Kitty Pimms, zumbiu pelos gabinetes da Abelhas da Betty, até chegar ao gabinete de uma tal Kentucky Fitz.
Who said it was a perfect plan, that post offices are like the Red Cross, and that we'd catch the 12 : 43 train?
Quem disse que era um plano perfeito, que os correios são como a sopa dos pobres, e que íamos apanhar o comboio das 12 : 43?
That contains researchers, offices, meeting rooms and the like.
São escritórios dos investigadores, salas de conferência e outros.
Should be in one of those offices on the other side of the building.
Deve estar num daqueles escritórios do outro lado do edifício.
Our offices were moved this morning, but we won't be disturbed.
Tivemos de mudar o nosso escritório esta manhã, mas estaremos tranquilos.
If you'd like to discuss this matter with me further, I've taken over two offices on the 20th floor.
Se quiser discutir melhor este assunto comigo, ocupei dois escritórios no 20º piso.
Look, I've worked in many D.A.'s offices, and whenever you get a new boss, well, everybody runs things differently, you know?
Olha, já trabalhei em muitas procuradorias, e quando tens um novo chefe, bem, toda a gente gere as coisas de maneira diferente, estás a ver?
Welcome back, folks..... to our developing story where it appears that hundreds of people have been involved in a riot, in and around the offices of Dr. John Mendez.
Bem vindos ouvintes... retomamos a história onde aparentemente... um tumulto popular está a causar uma comoção... dentro e fora do consultório do Dr. John Mendez.
We'll try and return to him later, but, we have just hed a report from a Pontypool resident, that confirms indeed, a mob was spotted, earlier today... headed through town, headed toward the offices of Dr. John Mendez.
Recebemos informações de um morador de Pontypool que confirma... ter visto uma multidão hoje pela manhã... a dirigirem-se para o consultório do Dr. Mendez.
Yeah, this is Ben, communication offices.
Sim, fala o Ben, dos escritórios de comunicação.
Have you seen the people in these offices?
Já viste as pessoas daqui?
We all have offices. We all have our crises.
Todos temos escritórios e problemas.
- It's that our offices are being renovated.
- Os nossos escritórios estão em obras.
Ah, make a note to remove the cots from the offices.
Tome nota para tirar as camas dos gabinetes.
office 169
officer 2766
official 47
officers 467
officially 347
officer down 213
official business 23
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer 2766
official 47
officers 467
officially 347
officer down 213
official business 23
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17