English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Ominous

Ominous translate Portuguese

308 parallel translation
Then we agree that the situatión of our country is ominous.
Concordamos em que o país está numa situação trágica.
There's nothing so ominous as quiet.
Não há nada tão agourento como o silêncio.
It was the fact that they were needed at all that was so ominous.
O facto de serem precisos é que era agoirento.
The war would be long and hard, and there was more ominous news to come.
A guerra viria a ser longa e difícil e mais notícias más estavam para chegar.
When at last he returned to his silent, shuttered house in Mayfair... he could not overcome a sense of something ominous impending.
Quando finalmente voltou a sua casa silenciosa e deserta de Mayfair, não podia sobrepor-se à sensação de algo nefasto que o ameaçava.
The most savage and merciless among the lawless tribes whose organized violence terrorized the country were the men who marched, raided and killed under the ominous black flag of William Clarke Quantrill.
O grupo de foras da lei mais selvagem e cruel, que com a sua violência organizada aterrorizava todo o país, era formado por homens que avançavam roubando e matando. Amparados pela sinistra bandeira negra... do William Clarke Quantrill.
Again and again they raided, looted, burned and destroyed, following Quantrill and his ominous black flag into an inferno of violence, brutality and destruction of life and property.
Mais uma vez atacaram, queimaram, roubaram e destruíram seguindo o Quantrill e a sua sinistra bandeira negra num inferno de violência, de brutalidade e destruição de vidas e bens.
Rommel was still trying to whip fight into his crumbling front... when on June 17 on a country road near a village... with the ominous name of Montgomery...
Rommel ainda tentava manter a luta na sua frente, quando em 17 de julho, em uma estrada perto da cidade de Montgomery...
Don't make it so ominous.
Não sejas exagerada.
Yes, papa, extremely ominous events.
Sim, pai, os acontecimentos säo tempestuosos.
That something vaguely ominous was following you?
Que alguma coisa vagamente agoirenta vos perseguia?
At that moment, the music turns ominous once more.
Nesse ponto, a música retoma um tom fatídico.
The music turns ominous. And she becomes aware of the danger that she is in.
A música torna-se agourenta... e ela apercebe-se do perigo em que está.
An ominous and subtle suggestion, Henri.
Uma sugestão sinistra e subtil, Henri.
Its silence is ominous.
O silêncio dele é mau augúrio.
I do hope, Mr. Stimson your presence here doesn't indicate anything ominous.
Mr. Stimson, espero que a sua presença aqui não seja indício de algo alarmante.
But thankfully, not all of us are burdened with the ominous forebodings of SEN.
Mas, felizmente, nem todos padecemos dos mesmos maus augúrios do SEN.
( Taybor ) Rather ominous and lethal appearing, isn't it?
Uma aparição bastante sinistra e mortal, não acham?
Maybe Yogurtu inherited the ominous fate of his grandfather, the renowned witch doctor Obtuso Nghe, renowned witch doctor from whom I learned the arts of sorcery and to whom came women from all over Africa so hed make them more beautiful by enlarging their heads.
Talvez Yoghurtu herdou o abominável destino de seu avô, o célebre curandeiro Obtuso Nghé, célebre curandeiro com quem eu aprendi a arte da feitiçaria e quem as mulheres de toda a Africa procuravam para que as embelezara agrandando-lhes o crâneo.
[Dr : Huer] That last line sounds ominous :
A última linha parece ameaçadora.
In his weakened state, it was possible that Starbuck did not even foresee the ominous implications of his work :
No estado debilitado dele, era possível que Starbuck nem mesmo previu as implicações perigosas de seu trabalho
But Venus is an ominous reminder that on a world rather like the Earth things can go wrong.
Mas Vénus é uma recordação agourenta, de que num mundo como a Terra, as coisas podem correr mal.
However, never before had the future looked so ominous for the royal family.
Nunca, porém, o futuro pareceu tão inconsolável à casa real.
Ominous, perhaps.
Talvez até nefasto.
On my journey I heard ominous rumors of a monster from the old world that had slept beneath Pejite, had been unearthed.
Durante a minha jornada ouvi certos rumores... Que um monstro do mundo antigo que estava a dormir... por detrás de Pejite, tinha sido libertado.
Here I'm greeted by the ominous news That the Chicago train is delayed. This could be serious.
Aqui, recebo a péssima notícia de que o comboio para Chicago está atrasado, o que pode ser um problema grave.
He was doing standup comedy in Kennebunkport, Maine in this really ominous nightclub.
Que ele era comediante em Kennebunkport, Maine. Num clube sinistro.
( ominous music )
Muito bem. Vamos tentar outra.
Ominous.
Demais.
Very ominous endings.
Uma rima coxa. Tudo rimas ominosas.
( ominous music ) And that sure ain't no GI Joe.
E digo-te que isto não e nenhum GI-Joe.
( playful ominous music )
Tradução Por :
And to do that, he simply conjured up an ominous shadow play.
Para o conseguir, apresentou um jogo de sombras aterrador.
ominous camera placement, : deep perspective.
posições de câmara assustadoras, perspectiva profunda...
The mood here, Tom, is ominous.
É de mau augúrio, Tom.
Not to mention the ominous behavioral parallels between Australopithecus, euralopithecus... this is stupid.
Sem falar do paralemismo do comportamento dos Australopitekami e Euralopitekami. Isto é estúpido!
Marge, get the guys down in ominous warnings to er tweak up the reverb on the word terrible.
Marge, pede aos tipos dos avisos execráveis... para ligarem o eco na palavra "terrível".
One scientist had sounded an ominous warning when he said, " An atom bomb explosion is the nearest thing to doomsday one could possibly imagine.
Um cientista lançou o aviso ao dizer que a explosão da bomba atómica é o cenário mais próximo do Juízo Final que se possa imaginar.
- That sounds ominous.
- Parece sinistro.
They look rather ominous to me.
Elas parecem bastante suspeitas para mim.
This is a very ominous assignment with... overtones of extreme personal danger.
Trata-se de uma missão sinistra com implicações de extremo perigo.
( Ominous laugh ) Jamie.
Jamie.
Is there some ominous portent in that long pause?
Haverá algum mau agoiro nessa pausa tão longa?
You make it sound so ominous.
Faz com que pareça assustador.
Something ominous about the way it sounds today.
Mas há algo sinistro na forma como ele soa hoje.
That sounds ominous.
Isso parece-me agoirento.
( OMINOUS MUSIC )
.
( ominous music )
Fui insultada.
( ominous music )
Ajuda.
I also feel the red moon and the raging wind were ominous precursors as well.
Isso é estranhamente coerente. Obrigado.
- Something ominous? - Something pleasant.
- Algo ominoso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]