One to the head translate Portuguese
518 parallel translation
Five to the chest, one to the head.
5 no peito, 1 na cabeça.
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
É uma pintora nata e poderia ser importante, mas tem de comer e prefere um tecto sobre a cabeça a ter de viver à chuva e à neve.
On the first one, tense your muscles from head to toe pull your bellies in hard, yell as loud as you can.
No primeiro, retesem os músculos de cima abaixo, encolham a barriga e gritem em plenos pulmöes.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
A vítima, ajoelhada, com a cabeça neste bloco... encaixava o pescoço neste espaço côncavo onde o machado descia... separando a cabeça do torso com um golpe... ou, em casos desafortunados, dois.
Don't try to hit me in the back of the head... or I'll run this crate up into one of those hotel lobbies.
Não tente me golpear a cabeça... ou estrelarei esta cafeteira contra um desses hotéis.
So he rides one night each year To find a head in the hollow here
assim cavalga todos os caminhos na ânsia de todas as cabeças cortar.
One thousand head to take down to the old Mississippi.
Mil cavalos para levar ao Mississippi.
Because I know a wound to the head will hurt more than one in the tail.
Ferimento na cabeça dói mais do que no traseiro.
And one was in the water, his trousers rolled up, measuring the skeleton preparing to take off the head and the bill.
E um estava na água, com a calça | enrolada, medindo o esqueleto... preparando-se para retirar a cabeça.
Well, Mr. Breckenridge, to pull the 1,000 head of cattle, you need two good point riders, four swing riders, and one man on the tail.
Bem, Sr. Breckenridge, para levar as1000 cabeças de gado, precisará de dois bons batedores, quatro vaqueiros, e um homem na retaguarda.
If you look long enough with your head tilted to one side, it gives you the creeps.
Se olhares em teu redor muito tempo com a cabeça para trás ou de lado, é assustador, a sério.
I've got 20 head to one of any other brand on the Mesa Verde.
Tenho 20 cabeças por 1 de qualquer outro ferro em Mesa Verde. Não me estou a queixar.
But, Your Majesty, the extradition of a criminal is a courtesy due from one crowned head to another.
Majestade, a extradição de um criminoso é a cortesia de um rei a outro.
Colonel, I don't wanna hurt anybodys feelings, but what's to prevent me to get a bullet in the back of my head about one second after I point him to Pardee?
Sem querer ofender, mas quem me protege de uma bala pelas costas, um segundo depois de encontrar Pardee?
Touch one hair on his head and you'll answer to Teddy Roosevelt and the United States government!
Toque num fio e vai se haver com Roosevelt e todo o governo dos EUA!
Touch one hair on his head and you'll answer to Teddy Roosevelt and the United States government!
Fugiu? - Com um fradinho.
That one that you so cleverly spotted, the head on the wall over there, and the one you're about to trip over.
Obrigado. O homem com o casaco branco é Le Chiffre. Não tenha medo, é um espelho de um só lado.
In one minute, I'm gonna pinch off your head... and mail it back to the home office.
Dentro de um minuto, vou arrancar-lhe a cabeça... e enviá-la por correio para a sede.
Mr. Oliver Cavendish of Leicester, who claims to be able to recite the entire bible in one second, whilst being struck on the head with a large ax.
Oliver Cavendish de Leicester, que alega conseguir recitar toda a Bíblia num segundo, enquanto leva com um grande machado na cabeça.
When I had fully satisfied him on this head... he sighed deeply, as if relieved of some intolerable burden... and then he stepped to the bookcase... and brought forth one of the ordinary synopses... of natural history.
Quando ficou totalmente satisfeito, suspirou profundamente, como aliviado de um peso intolerável, e.. se dirigiu a uma estante, e escolheu um dos mais comuns livros de Historia Natural.
I mean one Sunday, when my parents were coming round for tea I asked him if he minded very much not nailing my head to the floor that week.
Houve um domingo em que os meus pais vinham cá tomar chá, perguntei-lhe se se importava de não me pregar a cabeça ao chão.
Hello. When Ken is in a really deep sleep like this one, the only way to wake him up is to saw his head off.
Quando o Ken dorme profundamente, como agora, a única maneira de o acordar é serrar-lhe a cabeça.
This is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world and would blow your head clean off you've got to ask yourself one question : "Do I feel lucky?"
Mas como esta Magnum 44 é a mais poderosa do mundo capaz de te estoirar com os miolos tens de decidir primeiro se te sentes em dia de sorte.
One is going out to the head office in San Francisco and the other to the adjutant general in Washington.
Uma está a ir para a sede em São Francisco e outra para o adjunto geral em Washington.
It complimented me educadamente with the head, to follow it ignored me total, it was directed a closet in one sings e found a towel there,
Ele cumprimentou-me educadamente com a cabeça, a seguir ignorou-me totalmente, dirigiu-se a um armário num canto e achou lá uma toalha,
It was seated in one sings, in the first line, e if we looked at for it during an incident of these, it raised sobrancelha e abanava the head of well made use form e was very difficult not to also smile to it.
Ele estava sentado num canto, na primeira fila, e se olhássemos para ele durante um incidente destes, ele erguia a sobrancelha e abanava a cabeça de forma bem disposta e era muito difícil não lhe sorrir também.
There was only one thing we could do- - head the u-boat on a Western course and try to reach a neutral American port before our fuel ran out.
Só há uma coisa que podiamos fazer dirigir o submarino para uma rota mais a oeste e tentar chegar a um porto americano neutro antes do combustivel se esgotar.
23rd May, Eduardo Frei, Christian Democrat and ex-President of Chile, is chosen as head of the Senate one of its tasks will be to exacerbate the power struggle.
Em 23 de maio, Eduardo Frei, democrata-cristão e ex-presidente do Chile, é eleito presidente do Senado.
And Rome shall sea how easy it is to straighten one's back and hold one's head high when the will is there.
E Roma verá como é fácil manter a cabeça erguida quando há vontade.
Because at one time he was a temporary head... of the Committee to Re-Elect, before Mitchell.
É o Magruder, porque dirigiu temporariamente... a Comissão, antes do Mitchell.
One of my teammates, Davis, came up with the idea that we head out to the island.
Um dos meus companheiros de equipe, Davis, Ele veio com a idéia de ir para a ilha
So you go to the pope and you tell him if his archbishop puts one foot in England, I'll cut his head off!
Vai ter com o Papa e diz-Ihe... se o Arcebisbo dele colocar um pé em Inglaterra, corto a cabeça dele!
I half expected you to be the one to break ranks. Head for the comforts of home.
Pensei que fosses tu o primeiro a romper fileiras e a voltar ao conforto do lar.
You're the one, you're the one Who has been talking to my son And filling his head with that billy connors!
Tu és o tal que está a falar com o meu filho e a encher-lhe a cabeça com esse Billy!
( Face ) Hannibal, I don't like to complain... but why is it that I'm always the one... who has to stick his head inside the lion's mouth?
Hannibal, não gosto de me queixar. Porque é que tenho de ser sempre eu a pôr a cabeça... dentro da boca do leão?
If you lay one hand on her, you will find it on the ground next to your head!
Se puser a mão nela, corto junto com sua cabeça.
- I've got the body and you the head. - It's no good, Percy. No-one's ever going to believe we've just cut it off, it's gone green!
Espero que a tua vida não fique muito chata, sem poderes fazer leis na Escócia.
And the pride to wear this sym bol on one's head... ... belongs only to a soldier or a police man who prot ects law.
E o orgulho para usar este símbolo na cabeça de alguém pertence só a um soldado ou um homem da polícia que protege a lei.
I just knew one thing... I had to get out of that house. I had to get out in the fresh air and clear my head.
Eu tinha de sair daquela casa, sair para apanhar ar fresco e acalmar-me.
the head writer on "one world to hope for"... wants to know where the script is.
Pronto, isso mesmo! Esperem um bocado!
One of the girls put a gun to my head!
Uma apontou-me uma arma á cabeça.
Look, I swear to God, if you do anything to him... if you touch one hair on his head... I will spend the rest of my life making sure you suffer.
Se lhe fizer alguma coisa ou se lhe tocar num cabelo... vou passar o resto da minha vida a fazê-lo sofrer.
Let's go to the ammunition stores, get the nuclear warheads and then strap one to my head.
Vamos à sala de munições, pegamos nas ogivas nucleares, amarrámo-las à minha cabeça.
The objective is to break as many as you can in one blow using the hand or head.
O objectivo é partir o máximo que puderem... Num golpe usando a mão ou o pé.
In fact... I'm prepared to agree to all of them under one condition. That the head of the negotiating committee... meet with me alone to go over the final details.
- Na realidade... na realidade, estou disposto a concordar com todas elas com uma condição... que a chefe da comissão de negociação se encontre comigo a sós... para tratar dos pormenores finais.
When someone puts the head inside the mouth of the lion, it is not possible to complain what it links one day pulls out it to the bite.
Quando alguém põe a cabeça dentro da boca do leão, não se pode queixar que ele um dia a arranque à dentada.
which is the basis of all life. The one rule that all man, from the time they first were walking around, looking up at the sun, scratching around for food and an animal to kill, the first concept that, I feel, got into their head was the idea of life and death.
Que são as bases de toda a vida. à procura lhes veio à cabeça foi a ideia de vida e morte.
In the time it takes you to pump it, I'll have three bullets in your head, maybe one in your chest. I'll be on my way back to the station doing paperwork and eating donuts.
Enquanto tentas disparar, meto-te três balázios e estou de volta à esquadra, a escrever papéis e a comer donuts.
Soon scores of them are running around inside your head, squabbling amongst themselves as to which one controls the consciousness.
E em breve um monte delas povoam-lhe a cabeça, degladiando-se a ver qual delas controla a consciência.
One day he came home put a gun to my head and pulled the trigger. Just to see my face when I realized it was empty.
Então, uma noite, pôs uma pistola na minha cabeça e apertou o gatilho... só para ver o espanto no meu rosto quando ouvi o estalo do gatilho... e dei conta de que estava descarregada.
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
Querido, escuta o teu coração e não as vozes na tua cabeça, como fez um certo tio numa manhã cinzenta de Dezembro.
one to go 61
the headmaster 20
the headmistress 18
the head 74
one thing at a time 106
one time 516
one thing led to another 80
one thing 290
one thing leads to another 21
one thing i do know 17
the headmaster 20
the headmistress 18
the head 74
one thing at a time 106
one time 516
one thing led to another 80
one thing 290
one thing leads to another 21
one thing i do know 17